El Consejo Económico y Social decide que: | UN | يقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ما يلي: |
Por último, decide incluir esta cuestión en el programa provisional del quincuagésimo período de sesiones de esta Comisión. | UN | وأخيرا، يقرر أن يدرج هذه المسألة في جدول أعمال الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين. |
Si no hay objeciones, consideraré que la Conferencia decide aprobar el informe. | UN | هل لي أن اعتبر أن المؤتمر يقرر اعتماد هذا التقرير؟ |
Es un hecho manifiesto que nadie está en condiciones de decidir cuándo y cómo reabrir la casa para que la utilicen sus propietarios. | UN | ويلاحظ في الواقع أن ما من أحد قادر على أن يقرر متى وكيف يجب إعادة فتح المنزل والسماح لمالكيه باستخدامه. |
Si no hay objeciones, consideraré que la Conferencia decide aprobar este proyecto de agenda. | UN | هل لي أن أعتبر أن المؤتمر يقرر اعتماد مشروع جدول اﻷعمال هذا؟ |
En consecuencia, el Grupo decide que, en tales circunstancias, no puede confiarse en esa documentación para llegar a conclusiones sobre la cuantía de la indemnización. | UN | ومن ثم، يقرر الفريق أنه لا يجوز في ظل هذه الظروف الاعتماد على هذه المستندات للتوصل إلى استنتاجات بشأن مبلغ التعويضات. |
decide enmendar los párrafos 2 y 4 del mandato de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico como corresponde. | UN | يقرر تعديل الفقرتين ٢ و ٤ من صلاحيات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ وفقا لذلك. الجلسة العامــــة ٤٤ |
El Secretario General decide entonces si prefiere cumplir la orden de rescisión o cumplimiento o pagar la suma indicada por el Tribunal. | UN | وعندها يقرر الأمين العام ما إذا كان يفضل الامتثال لأمر الإلغاء أو التنفيذ أو دفع المبلغ الذي تحدده المحكمة. |
¿Puedo entender que la Conferencia decide invitar a estos Estados a participar en nuestra labor de conformidad con el reglamento ? | UN | فهل لي إن أعتبر أن المؤتمر يقرر أن يدعو هذه الدول إلى المشاركة في أعمالنا وفقاً لنظامه الداخلي؟ |
El Consejo Económico y Social decide que: | UN | يقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ما يلي: |
¿Puedo considerar que la Conferencia decide invitar a Serbia y Montenegro a participar en nuestra labor de acuerdo con el procedimiento? | UN | هل لي أن اعتبر أن المؤتمر يقرر دعوة صربيا والجبل الأسود إلى المشاركة في أعماله وفقاً للنظام الداخلي؟ |
Una vez superado este plazo, el fiscal debe deferir su potestad sobre el interesado al Juez, quien decide si debe prolongarse o no su detención. | UN | وبعد انقضاء هذه المهلة، عليه أن يحيل الشخص المعني إلى القاضي الذي له أن يقرر تمديد أو عدم تمديد مدة الاحتجاز. |
La Conferencia de Desarme decide, sin perjuicio de la labor futura y las negociaciones sobre los temas de su agenda: | UN | يقرر مؤتمر نزع السلاح ما يلي، مع عدم الإخلال بالأعمال والمفاوضات المقبلة المدرجة في بنود جدول أعماله، |
¿Puedo considerar que la Conferencia decide invitar a Guinea a participar en nuestros trabajos, con arreglo al reglamento? | UN | هل لي أن أفترض أن المؤتمر يقرر دعوة غينيا للمشاركة في عملنا، وفقاً للنظام الداخلي؟ |
El plan se aplica también cuando un funcionario se ve en la imposibilidad de trabajar por enfermedad o porque decide solicitar su jubilación anticipada. | UN | ويُدفع هذا الاستحقاق أيضاً عندما يصاب الموظف بالمرض أو يصبح عاجزاً عن العمل أو عندما يقرر الموظف طلب التقاعد المبكر. |
El Consejo Económico y Social decide resolver la denuncia contra la organización no gubernamental Unión Mundial pro Judaísmo Progresista. | UN | يقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي البت في الشكوى المقدمة ضد المنظمة غير الحكومية الاتحاد العالمي لليهودية التقدمية. |
El Consejo Económico y Social decide no reconocer como entidad consultiva a Human Rights Foundation. | UN | يقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي عدم منح المركز الاستشاري لدى المجلس لمؤسسة حقوق الإنسان. |
Después de cada votación sobre una propuesta, la Conferencia de las Partes podrá decidir votar o no sobre la propuesta siguiente. | UN | ويجوز لمؤتمر اﻷطراف، بعد كل تصويت على مقترح، أن يقرر ما إذا كان سيصوت على المقترح الذي يليه. |
Todos nosotros deberíamos haber aprendido la lección más importante que se desprende de este conflicto: la comunidad internacional no será respetada hasta que decida adoptar medidas eficaces. | UN | وكان علينا جميعا أن نتعلم أهم درس في هذا النزاع: ألا وهو أن المجتمع الدولي لن يكون محترما حتى يقرر اتخاذ اجراءات فعالة. |
El Consejo de Seguridad tal vez desee, por ejemplo, decidir simplemente que se debe examinar la situación pasado un determinado número de años. | UN | وقد يود مجلس الأمن، على سبيل المثال، أن يقرر ببساطة أنه ينبغي إجراء استعراض للحالة بعد مرور عدد من السنوات. |
La finalidad de la norma es imponer un deber de divulgación a fin de que el Secretario General pueda determinar de antemano si hay un conflicto de intereses. | UN | والهدف من الحكم هو اﻹرغام على الكشف كي يتمكن اﻷمين العام من أن يقرر ما إذا كانت هناك حالة تضارب قبل أن تنشأ مشكلة. |
En caso de que decida reunirse en sesión privada, la Conferencia decidirá asimismo si se publicará un comunicado de la sesión. | UN | واذا ما قرر المؤتمر عقد جلسة سرية، فعليه أيضا أن يقرر ما اذا كان سيصدر بيانا عن الجلسة. |
En consecuencia, el Grupo determina que esos costos conexos no son pérdidas directas y, por lo tanto, no son resarcibles. | UN | وعليه، يقرر الفريق أن هذه التكاليف المرتبطة بالشحن ليست خسائر مباشرة ومن ثم فهي غير قابلة للتعويض. |
El Consejo podrá prever en su reglamento un procedimiento por el que pueda tomar una decisión sobre determinadas cuestiones sin reunirse. | UN | ويجوز للمجلس أن ينص في نظامه الداخلي على إجراء يجيز له، دون أن يجتمع، أن يقرر مسائل محددة. |
resuelve enviar una delegación de parlamentarios neozelandeses para discutir esta cuestión con miembros del Parlamento Europeo; | UN | يقرر إرسال وفد من برلماني نيوزيلندا لمناقشة هذه القضية مع أعضاء البرلمان اﻷوروبي؛ |
Es muy positivo que la Conferencia haya decidido además consagrar una página del sitio web del Protocolo V a dicha asistencia. | UN | ومن الإيجابي للغاية أن يقرر المؤتمر كذلك تخصيص صفحة من صفحات الموقع الشبكي للبروتوكول الخامس لمسألة مساعدة الضحايا. |
ix) El Secretario determine que las formalidades de llamado a licitación o a presentación de propuestas no arrojarán resultados satisfactorios; | UN | ' 9` عندما يقرر المسجل أن الطلب الرسمي لتقديم العروض لن يحقق نتائج مرضية وذلك لأسباب أخرى؛ |
La voluntad de los países de superar esos obstáculos y limitaciones determinará el éxito del 13o período de sesiones. | UN | وإن من شأن استعداد البلدان للتغلب على تلك العقبات والقيود أن يقرر نجاح الدورة الثالثة عشرة. |
Otras Partes eran partidarias de que cada centro decidiera acerca de sus actividades de acuerdo con las prioridades establecidas dentro de la región. | UN | وترى أطراف أخرى أنه يترك لكل مركز أن يقرر موقفه من الأنشطة الخاصة به حسب ترتيبه لأهميتها في إطار الإقليم. |
El comentario del Ponente Especial establece que el artículo 27 " does not attempt to specify in what circumstances compensation would be payable " . | UN | والتعليق الذي عرضه المقرر الخاص يقرر أن المادة 27 ' لا تحاول أن تحدد الظروف التي يكون التعويض فيها واجب الدفع`. |
Análogamente, el autor no decidió pedir que lo examinara otro facultativo para presentar un certificado médico y el tribunal tampoco consideró que un examen médico fuera necesario. | UN | كذلك فإن مقدم البلاغ لم يقرر عرض نفسه على طبيب آخر لتقديم شهادة طبية، كما أن المحكمة لم تر ضرورة ﻹجراء فحص طبي. |