ويكيبيديا

    "يمكنه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • puede
        
    • podría
        
    • pueda
        
    • podía
        
    • pueden
        
    • podrá
        
    • pudo
        
    • pudiera
        
    • puedes
        
    • poder
        
    • capaz
        
    • sabe
        
    • a
        
    • lo
        
    • podido
        
    Con estas características amplias en mente, creo que el Grupo de Trabajo puede ir al tablero de dibujo e intentar diseñar el nuevo Consejo. UN وبهذه السمات في الاعتبار، اعتقد أن الفريق العامل اﻵن يمكنه أن ينتقل الى مرحلة التصميم ليحاول خلق شكل المجلس الجديد.
    Huelga decir que aunque el crecimiento económico no puede garantizar por sí solo el desarrollo, es el elemento más importante de este proceso. UN وغني عن البيان أن النمو الاقتصادي لا يمكنه وحده ضمان تحقيق التنمية، إلا أنه أكثر العناصر حسما في عملية التنمية.
    La comunidad internacional no puede sentirse satisfecha sólo con el éxito político. UN إلا أن المجتمع الدولي لا يمكنه الاكتفاء بالنجاح السياسي وحده.
    Añade que el autor podría haber apelado el fallo por cuestiones de derecho, pero que no se había recibido ninguna notificación de la apelación. UN وأضافت أن صاحب البلاغ كان يمكنه الاستئناف ضد الحكم على أساس نقطة قانونية غير أنه لم يرسل أي إخطار بالاستئناف.
    En nuestra opinión, lo que es necesario es encontrar un contenido que nos pueda dar seguridades a ese nivel. UN وما يجب القيام به في نظرنا، هو ايجاد المحتوى الذي يمكنه أن يطمئننا على هذا المستوى.
    Refiriéndose a la declaración de la Internacional de los Consumidores, afirmó que su país podía contar con un movimiento de consumidores fuerte. UN وأشار إلى البيان الذي أدلت به ممثلة منظمة المستهلكين الدولية فقال إن بلده يمكنه التعويل على حركة المستهلكين القوية.
    El único colonizado es el pueblo chamorro, por lo que sólo el pueblo chamorro puede tomar parte en un proceso genuino de descolonización. UN إن شعب الشامورو هو فقط الشعب المستعمر وشعب الشامورو هو فقط الذي يمكنه أن يشترك في عملية مشروعة ﻹنهاء الاستعمار.
    puede reducir el número de sus órganos subsidiarios o puede restringir sus pedidos de documentación en relación con determinados temas del programa. UN يمكنه خفض عدد هيئاته الفرعية أو التقليل من عدد الوثائق التي يطلبها تحت بنود معينة من بنود جدول اﻷعمال.
    El Gobierno de Guinea considera que sólo el desarme general y completo puede evitar el riesgo de la proliferación. UN إن حكومة غينيا تعتقد أن نزع السلاح العام الكامل وحده هو الذي يمكنه منع خطر الانتشار.
    Pero la comunidad internacional no puede esperar, con los brazos cruzados, a que el curso de los acontecimientos aclare nuestro dilema. UN ولكن المجتمع الدولي لا يمكنه أن يظل مكتــوف اليدين في انتظار أن يلقي مسار اﻷحداث الضوء على مأزقنا.
    Asimismo, deseo decir que el Presidente no puede prometer en firme que un determinado proyecto de resolución se considerará en un momento en particular. UN كما أود أن أقول بأن الرئيس لا يمكنه أن يَعِد بصورة نهائية بتناول مشروع قرار محدد في أي وقت محدد.
    Ahora bien, puesto que el Sudán es Parte en el Pacto, no puede mantener en vigor normas tan contrarias a los derechos enunciados en él. UN غير أن السودان، وهو طرف في العهد، لا يمكنه أن يبقي على قواعد متنافية بهذا الشكل مع الحقوق المبينة في العهد.
    Investiga los casos que se le presentan, pero también puede actuar de oficio. UN ويحقق في الحالات المعروضة عليه، غير أنه يمكنه التصرف بحكم وظيفته.
    Si no se pide al ejército específicamente que intervenga, no lo puede hacer. UN إذا لم يطلب بالتحديد إلى الجيش أن يتدخل، فلا يمكنه التدخـل.
    Su delegación no puede aceptar la creación de un derecho que no pueda ejercer y del que sin lugar a duda sería una víctima. UN وقال إن وفد بلده لا يمكنه أن يقبل بإيجاد حق لا يمكن لبلده أن يمارسه وسيكون بلده ضحية له بالتأكيد.
    Considera que ese grupo puede ayudar a los Estados Miembros a comprender mejor el concepto de presupuestación basada en los resultados. UN وهو يرى أن فريقا كهذا يمكنه مساعدة الدول الأعضاء على اكتساب فهم أفضل لمفهوم الميزنة على أساس النتائج.
    La interdependencia cada vez mayor en el mundo presenta la desventaja de que podría facilitar actividades terroristas por todo el planeta. UN ويحمل الترابط المتزايد في العالم في طياته خاصة سلبية، حيث يمكنه تيسير الأنشطة الإرهابية في كل أرجاء العالم.
    El autor de la reserva podría retirarla pero también podría denunciar el tratado. UN فصاحب التحفظ يمكن أن يسحبه، ولكن يمكنه أيضا أن يفسخ المعاهدة.
    No existe actualmente un acuerdo multilateral que pueda prevenir plenamente la armamentización del espacio ultraterrestre. UN ولا يوجد حالياً اتفاق متعدد اﻷطراف يمكنه أن يمنع تسليح الفضاء الخارجي بالكامل.
    En rigor, esto significaba que el Parlamento podía aprobar leyes discriminatorias contra la mujer. UN وبصورة أدق هذا يعني أن البرلمان يمكنه إقرار قوانين تمييزية ضد المرأة.
    Por lo tanto, no pueden estar de acuerdo en tomar nota de esa decisión, como se declara en el décimo párrafo del preámbulo. UN لذلك فإنه لا يمكنه أن يوافق على أن يحيط علماً بذلك المقرر على النحو الوارد في الفقرة العاشرة من الديباجة.
    Sus vecinos vendrían y testimoniarían su veracidad y entonces se le podrá dar el tabu pero los diez años dependen del cultivador. UN ويحضر جيرانه ويشهدون بصحة ذلك، ثم يمكنه الحصول على أمر المنع. ولكن السنوات العشر تتوقف على من يقوم بالفلاحة.
    a causa de lo único que el señor Owen no pudo prever. Open Subtitles فى حسابات مستر أوين فهناك شيئا لم يمكنه التنبؤ به
    Nunca se le presentó ninguna prueba que pudiera examinar ni se le informó en detalle de los cargos que se le imputaban. UN وتضيف بالقول إن صاحب البلاغ لم يُبلغ بأية أدلة يمكنه مناقشتها كما أنه لم يعلم بتفاصيل التهم الموجّهة إليه.
    Sabes que él se maneja bien y sin duda sabes que puedes confiar en él. Open Subtitles أنت تعرف أنه يمكنه أن يتدبر أموره و متأكد أنك يمكنك الوثوق فيه
    El Instituto debe conservar su autonomía y flexibilidad para poder colaborar con la UNU. UN وينبغي للمعهد أن يحتفظ باستقلاله ومرونته كيما يمكنه التعاون مع اﻷمم المتحدة.
    ¿Qué tiene de bueno todo esto, Mayor? Él no será capaz de escapar. Open Subtitles ما الجيد في كل هذا أيها الرائد هو لا يمكنه الهرب
    Pero él sabe que no puede hacer eso, no puede volver atrás. Open Subtitles لكنه يعلم انه لا يمكنه فعل ذلك ولا العودة ايضاً
    Una vez recuperada plenamente su economía, la Federación de Rusia estará en condiciones de reanudar su asistencia a los países necesitados. UN وحالما ينتعش اقتصاد الاتحاد الروسي انتعاشا كاملا، سيغدو في مركز يمكنه من استئناف تقديم المساعدة الى البلدان المحتاجة.
    Jack O'Neill no ha podido estar aquí hoy, pero esas palabras escritas escritas apresuradamente en un informe hace diez años resultaron proféticas. Open Subtitles جاك أونيل لم يمكنه الحضور اليوم لكن هذه الكلمات الطيبة و التى كتبها منذ عشر سنوات ، كانت دقيقة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد