Los defensores de la clonación terapéutica afirman que hay que elegir entre este tipo de clonación o dejar morir a los pacientes. | UN | وأضافت أن أنصار الاستنساخ لأغراض علاجية يزعمون أن الخيار هو بين هذا النوع من الاستنساخ وبين ترك المرضى يموتون. |
No vi morir a mis compañeros enterrados en el barro para que esta maldita prostituta, esta ramera pudiera hacer... | Open Subtitles | أنا لم أشاهد زملائي يموتون ووجههم في التراب حتـّى تقوم هذه الفاسقة هذه العاهرة، بهذه الأفعال.. |
Las familias se hunden cuando quienes las sustentan caen enfermos o mueren prematuramente. | UN | والأسر التي يمرض عائلوها أو يموتون قبل الأوان يلحق بها الدمار. |
En el Sur, nuestros niños siguen muriendo debido a enfermedades que fueron erradicadas hace ya mucho tiempo en el mundo desarrollado. | UN | ففي بلدان الجنوب لا يزال أطفالنا يموتون جراء أمراض تم استئصالها منذ أمد بعيد في العالم المتقدم النمو. |
Aunque nos enorgullecemos por los adelantos tecnológicos, hay gente que aún muere debido a la falta de agua potable. | UN | وعلى الرغم من أننا نزهو باﻹنجازات التكنولوجية، فإن الناس لا يزالون يموتون بسبب نقص المياه النقية. |
Estos niños se van a morir... si no actuamos ahora y pensamos con claridad. | Open Subtitles | هؤلاء الأطفال سوف يموتون إذا لم نتصرف الآن حسنا ، فكروا بوضوح |
Me parto el cuello 1 8 horas al día entre pacientes que podrían morir y los que mueren. | Open Subtitles | أركض ذهاباً وإياباً لمدة 18 ساعة في اليوم بين المرضى الذين ربما يموتون والذين سيموتون |
Y aunque no era algo que yo disfrutara hacer nunca olvidaré el sonido de sus graznidos al morir. | Open Subtitles | واعتقد ان هذا شئ استمتعت بفعله جدا اننى لن انسئ ابد صوتهم العالى وهم يموتون |
Asimismo, somos dolorosamente conscientes de que hay 10 millones de niños que mueren cada año de enfermedades que pueden prevenirse. | UN | وإننا على بينة مؤلمة كذلك بأمر الـ 10 ملايين طفل الذين يموتون سنويا بأمراض يمكن الوقاية منها. |
No obstante, de los 8 millones de lactantes que mueren cada año, posiblemente la mitad muere en el primer mes de vida. | UN | ومع ذلك، فمن أصل الثمانية ملايين رضيع الذين يموتون سنويا، يموت زهاء النصف خلال الأشهر الخمسة الأولى من حياتهم. |
No obstante, de los 8 millones de lactantes que mueren cada año, posiblemente la mitad muere en el primer mes de vida. | UN | ومع ذلك، فمن أصل الثمانية ملايين رضيع الذين يموتون سنويا، يموت زهاء النصف خلال الأشهر الخمسة الأولى من حياتهم. |
Se constató que los niños estaban muriendo de diarrea y que sus defensas inmunológicas eran bajas debido, en gran parte, a la malnutrición. | UN | فوُجد أن الأطفال يموتون بسبب الإسهال، وأن قوى الدفاع المناعي لديهم منخفضة، وأن ذلك يرجع إلى حد كبير لسوء التغذية. |
Hay millones muriendo por sus países, ¿y qué tiene eso de bueno? | Open Subtitles | هنـاك الملايين يموتون من أجل بلدانهم، ومـا الرّائـع في ذلك؟ |
Claro, miles de personas están muriendo innecesariamente pero esto, esto tiene que parar. | Open Subtitles | بالتأكيد آلاف الناس يموتون هباء، ولكن بصق البذور يجب أن يتوقف |
El 80 % de los estadounidenses muere en un hospital o en un geriátrico. | TED | نسبة ثمانين في المائة من الأمريكيين يموتون في المستشفى أو دار للرعاية. |
Pero no puedo dejar que mueran cientos de personas incluso si hay una pequeña posibilidad de que pueda cambiar lo que suceda. | Open Subtitles | لكن لايمكن أن أدع آلاف من الناس يموتون حتى لو كان هناك فرصة ضئيلة أنه يمكني تغير ما حدث |
¿Te das cuenta de que tus hijos morirán si se quedan aquí? | Open Subtitles | أنتم تدركون أن أطفالكم سوف يموتون لو أنكم بقيتم هنا |
Los niños, casi muertos de hambre y totalmente traumatizados, estaban tan débiles que ni podían permanecer de pie sin ayuda. | UN | وكان الأطفال الذين كادوا يموتون من الجوع وتحت هول الصدمة بشكل كامل، أضعف من أن يقفوا بمفردهم. |
Los niños morían de diarrea y cólera. | TED | الأطفال كانوا يموتون من الإسهال والكوليرا. |
Por ti, muchos están perdiendo cosas... y podrían morir... y han muerto. | Open Subtitles | لكن سيعانون جميعاً بسببك و قد يموتون ماذا عن ذلك؟ |
Entre tanto, se levantan muros, como el de la frontera con México, donde el número de latinoamericanos que muere cada año es superior al número total de personas que murieron en el reputado Muro de Berlín. | UN | وفي تلك اﻷثناء، يجري تشييد جدران مثل ذلك أقيم على الحدود مع المكسيك حيث يتجاوز عدد مواطني أمريكا اللاتينية الذين يموتون سنويا العدد الكلي لﻷشخاص الذين ماتوا على جدار برلين الشهير. |
No, los muertos no se mueren del todo hasta que se venga su muerte. | Open Subtitles | لا , القتلي في الحقيقة لا يموتون الا عندما يتم الاخذ بالثأر |
Si unos cuantos cientos de padres deciden que prefieren que su hijo muera a pagar $40 por una vacuna créame, los precios bajarán rápido. | Open Subtitles | مئات الأمهات تقرر مثلك أنه من الافضل ترك الأبناء يموتون بدلاً من دفع 40 دولار للتطعيم صدقيني ستنخفض الأسعار بشدة |
La mayoría de los pacientes no pueden pagarse un tratamiento oportuno, y fallecen. | TED | ليس باستطاعة معظم المرضى أن يتعالجوا في الوقت المناسب، وكانوا يموتون. |
Sabemos que en esos países a los niños no se los puede recibir en las escuelas porque los maestros están muriéndose. | UN | ونعلم أن بلدانا لا تستطيع توفير المدارس لأطفالهم لأن معلميهم يموتون. |
Cuando esto se combina con escaso acceso a la atención médica, uno de cada 10 niños extremadamente pobres morirá antes de cumplir cinco años. | TED | عندما يجتمع هذا وعدم وجود رعاية صحية فانهم يموتون قبل الوصول لسن خمس سنوات. |