| La mayoría estaba convencida de que, algún día, dejarían de consumir drogas. | TED | وقد اعتقدت الأغلبية أنهم سوف يقلعون عن المخدرات يومًا ما. |
| Así que, día tras día, acaban entrando y saliendo de un abismo de tinieblas. | TED | لذلك، يومًا بعد يوم، ينتهي بكم الأمر بالدخول والخروج في هوة الظلام. |
| Nadie me dijo que un día sería yo la persona detrás del gatillo. | TED | لم يخبرني أحد أنه يومًا ما، سأصبح الشخص الذي أطلق الزناد. |
| 31 días completos durante la misión. Así que la misión 31 no fue | TED | هذا الحيوان الفريد ظل يتابعنا لمدة 31 يومًا كاملًا خلال مهمتنا. |
| de los animales a nuestro alrededor durante 31 días que normalmente no hubiera prestado atención, como los cangrejos ermitaños. Ahora, usar tecnología sofisticada | TED | أعطتنا فهم أكبر للحيوانات التى كانت تعيش إلى جوارنا لـ 31 يومًا ولم نكن نلاحظها بشكل طبيعي، مثل السرطان الناسك. |
| Cuentan las historias que les pasan, un día a la vez, poco a poco. | TED | يخبروننا بقصص تخطرٌ في بالهم يومًا ما في وقتٍ ما، شيئًا فشيئًا. |
| Nunca pensé que sería un tipo de batas, pero no lo sé. | Open Subtitles | لم أتخيل نفسي يومًا أرتدي رداءً فضفاضًا، ولكني لا أعرف |
| Tal vez algún día, cuando diga: "Hola, soy Jack y soy transgénero", la única respuesta que obtenga sea: "Hola, es un gusto conocerte". | TED | ربما يومًا ما عندما أقول، مرحبًأ أنا جاك و أنا متحول جنسيًا الجواب الوحيد الذي أحصل عليه أهلًأ سررت بمعرفتك |
| Estos tratamientos podrían revolucionar la medicina un día, y transformar, para siempre, los cuerpos en los que vivimos. | TED | يومًا ما قد تُحدث هذه العلاجات ثورةً في الطبّ وتغيّر، للأبد، الأجسام التي نحيا بها. |
| Vaya que te ves más y más como tu padre cada día. | Open Subtitles | أنا مذهولة لكونكَ تزداد شبهًا من والدكَ يومًا بعد يوم. |
| Tal vez algún día podrá ver a su nieta graduándose de la secundaria. | Open Subtitles | لربّما يومًا ما ستكون قادر على رؤية تخرّج حفيدتك من الثانوية. |
| La presión de ganar día tras día, mes tras mes es intensa. | Open Subtitles | ضغط الفوز يومًا بعد الآخر، وشهر تلو الآخر أصبح مًجهدا. |
| - Me gustaría ahorrar y comprar una casa algún día, y, ya sabes, realmente no he sido capaz de hacer eso y ha sido tipo "retener" | Open Subtitles | ليس عليها أن تكافح كل أسبوع. أرغب بالتوفير و بشراء منزل يومًا ما، و كما تعلم، لم أتمكن من القيام بذلك حقًا |
| Y un día después del colegio en el vestuario, me puso contra la pared y me pegó en las nalgas. | Open Subtitles | و يومًا ما بعد المدرسة في غرفة خلع الملابس ارداني ارضاً و وضع على مؤخرتي شريط لاصق |
| Un día vine sin sostén, y fui brutalmente acosada hasta que me puse una camisa. | Open Subtitles | جئت يومًا بلا حمّالة صدر، و تمّ التحرّش بي بقسوة حتّى لبستُ قميصًا |
| Pasé 33 días en alta mar y 14 días en el aire. | Open Subtitles | ِ33 يومًا في عرض البحر و 14 يومًا في الجو |
| En siete días, nos quedaremos sin comida. En 14, la gente morirá de hambre. | Open Subtitles | بعد 7 أيام سينفذ منا الطعام وبعد 14 يومًا سيموت الناس جوعًا |
| Todo eso nos pertenece. Once meses y 29 días los pájaros son los reyes aquí. | Open Subtitles | إنّنا نملك هذا المكان، تأكل الطيور لـ11 شهر و 29 يومًا في السنة. |
| Ella Nunca me diría lo que necesito saber. Pero a ti sí. | Open Subtitles | لم تخبرني يومًا بما أردت أن أعلم قطّ، لكنّها ستخبركَ |
| Niles, en 20 años jamás te he oído hablar de peces... excepto para decir que la salsa se había cortado. | Open Subtitles | خلال 20 سنة، لم اسمعك يومًا تتحدث عن السمك إلا عندما تبدي ملاحظات حول الصلصة |
| El menú que le damos a estas criaturas, se vuelve más variado cada dia. | Open Subtitles | القائمة التي نمنحها لهذه المخلوقات تصبح أكثر اتساعًا يومًا عن يوم. |