:: Productividad de la traducción: total de palabras de traducción divididas por día de trabajo y por funcionario: | UN | :: إنتاجية الترجمة التحريرية: ناتج الترجمة التحريرية بعدد الكلمات في يوم من أيام عمل الموظف: |
El tío Shay tiene un alias para cada día de la semana. | Open Subtitles | العم شاي ديه اسم مستعار لكل يوم من أيام الأسبوع. |
Esta visita ocurrió el último día de inspección. | UN | وزار هذا الفريق المنشأة في آخر يوم من أيام التفتيش. |
Por este motivo, la Junta Ejecutiva debería aprobar su informe el último día del período de sesiones anual. | UN | ولهذا السبب، سيتعين على المجلس التنفيذي أن يعتمد تقريره في آخر يوم من أيام الدورة السنوية. |
Por este motivo, la Junta Ejecutiva debería aprobar su informe el último día del período de sesiones anual. | UN | ولهذا السبب، سيتعين على المجلس التنفيذي أن يعتمد تقريره في آخر يوم من أيام الدورة السنوية. |
:: Utilización de un servicio de transporte los siete días de la semana | UN | :: تشغيل خدمة نقل مكوكية في كل يوم من أيام الأسبوع |
Utilización de un servicio de transporte los 7 días de la semana | UN | تشغيل خدمة نقل مكوكية في كل يوم من أيام الأسبوع |
En conjunto, cada día de cierre se pierden entre 4 y 6 millones de dólares. | UN | وعموما فإن ما بين أربعة إلى ستة ملايين من الدولارات قد ضاعت عن كل يوم من أيام اﻹغلاق. |
Con cada día de combate que transcurre, las dos partes parecen más intransigentes. | UN | ويبدو أن مواقف الجانبين آخذة في التشدد مع انقضاء كل يوم من أيام القتال. |
No pudo precisar de que día de la semana se trataba. | UN | ولم يستطع أن يحدد في أي يوم من أيام الأسبوع كان ذلك. |
En esa declaración manifestó que la compra de la ropa se hizo en un día de semana cuando estaba solo en la tienda. | UN | وقد ذكر في تلك الأقوال أن شراء الملابس تم في يوم من أيام الأسبوع كان فيه وحده بالمتجر. |
viii) Para calcular las horas extraordinarias, el número de horas se redondeará a la media hora más cercana; no se tendrán en cuenta los períodos de menos de media hora extraordinaria que se trabajen en cualquier día de la semana de trabajo reglamentaria. | UN | `8 ' لأغراض حساب التعويض عن العمل الإضافي، يقرب وقت العمل الإضافي إلى أقرب نصف ساعة؛ ولا ينظر إلى العمل الإضافي العارض الذي يقل وقته عن نصف ساعة في أي يوم من أيام أسبوع العمل المقرر. |
viii) Para calcular las horas extraordinarias, el número de horas se redondeará a la media hora más cercana; no se tendrán en cuenta los períodos de menos de media hora extraordinaria que se trabajen en cualquier día de la semana de trabajo reglamentaria. | UN | `8 ' لأغراض حساب التعويض عن العمل الإضافي، يقرب وقت العمل الإضافي إلى أقرب نصف ساعة؛ ولا ينظر إلى العمل الإضافي العارض الذي يقل وقته عن نصف ساعة في أي يوم من أيام أسبوع العمل المقرر. |
Se prevé que la Comisión aprobará el informe de su 43º período de sesiones en la tarde del último día del período de sesiones. | UN | من المتوقع أن تعتمد اللجنة التقرير عن أعمال دورتها الثالثة واﻷربعين بحلول ظهر آخر يوم من أيام انعقاد الدورة. |
Cabe esperar que la Comisión apruebe el informe sobre la continuación de su 46º período de sesiones en la tarde del último día del período de sesiones. | UN | يتوقع أن تعتمد اللجنة تقريرها عن دورتها السادسة والأربعين المستأنفة بعد ظهر آخر يوم من أيام الدورة. |
"Fue un día del azul septiembre cuando..." | Open Subtitles | في يوم من أيام سبتمبر، والقمر يملأ السماء الصافية ساكنا تحت شجرة البرقوق |
Jartum es, por tanto, un caso especial, en el sentido de que el despacho de aeronaves puede producirse los siete días de la semana en cualquier momento. | UN | ولهذا، تتميز الخرطوم بوضع فريد حيث إن الطيران فيها قد يحدث في أي يوم من أيام الأسبوع السبعة وفي أي وقت. |
Al momento de la separación del servicio, los funcionarios que hayan acumulado días de vacaciones anuales sin utilizar recibirán el pago de los días de vacaciones no utilizados hasta un máximo de 60 días. | UN | ولدى انتهاء الخدمة، يُدفع للموظفين الذين تجمعت لهم مدة غير مستعملة من الإجازة السنوية، مبلغ مقابل عن كل يوم من أيام الإجازة غير المستعملة بحد أقصى قدره 60 يوماً. |
En 2010, los servicios de apoyo técnico en cinco regiones prestaron 14.700 días de asistencia técnica a 67 países. | UN | وفي عام 2010، قدمت مرافق الدعم التقني في خمس مناطق 700 14 يوم من أيام المساعدة التقنية في 67 بلدا. |
días-persona de servicio en patrullas conjuntas de la policía de las Naciones Unidas y la Policía Nacional de Haití para mantener la presencia policial las 24 horas del día, 7 días por semana, en los 4 principales pasos de la frontera terrestre | UN | يوم من أيام عمل الدوريات المشتركة بين شرطة الأمم المتحدة والشرطة الوطنية الهايتية من أجل الإبقاء على وجود للشرطة على مدار الساعة وكل أيام الأسبوع في المعابر الحدودية البرية الأربعة الرئيسية |
Los voluntarios responden el teléfono todo el día todos los días del año, y las llamadas son confidenciales. | TED | يجيب المتطوعون على الهاتف على مدار الساعة كل يوم من أيام السنة وكل المكالمات سرية |
El tiempo pasado por los niños en ese servicio puede ser de hasta nueve horas todos los días laborales de la semana. | UN | والمدة التي يقضيها الأطفال في الرعاية النهارية قد تصل إلى تسع ساعات كل يوم من أيام العمل في الأسبوع. |
Esta sección cuenta con funcionarios de servicio 24 horas al día, siete días a la semana. | UN | وموظفو هذه الشعبة جاهزون للعمل في أي ساعة من الليل والنهار وفي كل يوم من أيام الأسبوع السبعة. |
Si para todo niño era difícil aprender esos conocimientos si los adultos no le ofrecían ninguna confianza, era muchísimo más difícil para un niño discapacitado que tenía que enfrentarse a los prejuicios en la exclusión en la vida diaria y que constantemente se enfrentaba a una autoimagen definida por la sociedad como negativa y de escaso valor. | UN | ويصعب على أي طفل أن يتعلم المهارات إذا لم يضع البالغون فيهم أية ثقة، ويصعب ذلك أكثر بكثير على الطفل المعوق الذي يتعرض لﻹجحاف والاقصاء كل يوم من أيام حياته والذي يواجه باستمرار صورة عن نفسه رسمها له المجتمع وتقول إنه إنسان سلبي قليل القيمة. |