Je tiens à féliciter le peuple des îles Tokélaou et le Gouvernement néo-zélandais de leur bonne volonté et des progrès qu'ils ont accomplis. | UN | وأود أن أثني على شعب جزر توكيلاو، وحكومة نيوزيلندا، على ما أبدياه من حسن نية، وعلى ما أحرزاه من تقدم. |
Je voudrais également féliciter votre prédécesseur pour son inestimable contribution au succès de l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session. | UN | كما أود أيضا أن أثني على سلفكم على إسهاماته القيمة في نجاح الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة. |
Il est vrai que les dirigeants se sont rencontrés 88 fois depuis le début des négociations véritables et je les félicite de cet engagement. | UN | وصحيح أن الزعيمين قد التقيا 88 مرة منذ استهلال المفاوضات الشاملة وأنا أثني على ما تحليا به من التزام. |
Je tiens également à saluer les efforts de vos prédécesseurs. | UN | وأود أيضا أن أثني على جهود الرئيسين السابقين. |
Elle m'interpelle à rendre hommage à tous ceux, pays et personnalités, qui en ont été les artisans. | UN | وهذا يدعوني إلى أن أثني على الجميع بلدانا وشخصيات، الذين كانوا صانعي هذا الاتفاق. |
Je salue l'aptitude avec laquelle il a su, malgré de multiples difficultés, orienter le Liban dans la voie de l'unité nationale. | UN | وإنني أثني على ما أبداه ميشال سليمان من قيادة في توجيه لبنان عبر العديد من التحديات صوب تحقيق الوحدة الوطنية. |
Je voudrais également féliciter M. Jean Ping du rôle central qu'il a joué au cours de la cinquante-neuvième session. | UN | وأود أيضا أن أثني على السيد جان بينغ، على الدور المحوري الذي أداه في الدورة التاسعة والخمسين. |
Je souhaite féliciter les différentes délégations qui ont soumis des documents. | UN | وأود أن أثني على مختلف الوفود التي قدمت ورقات. |
Je voudrais d'emblée féliciter le Président du Conseil de sécurité, l'Ambassadeur David Hannay, de sa présentation claire du rapport annuel du Conseil. | UN | وأود في البداية أن أثني على رئيس مجلس اﻷمن، السفير ديفيد هناي، على عرضه الواضح لتقرير المجلس السنوي. |
Je félicite le Secrétaire général pour ces changements et l'assure de notre appui dans les efforts qu'il déploie pour accroître l'efficacité du Secrétariat. | UN | إنني أثني على اﻷمين العام لقيامه بهذه التغييرات وأؤكد له دعمنا في جهوده لزيادة فعالية اﻷمانة العامة. |
Je félicite également le personnel du secrétariat du Comité qui assure en permanence le bon fonctionnement du Comité. | UN | كما أود أن أثني على موظفي أمانة اللجنة لعملهم دوما على كفالة اﻷداء السلس ﻷعمال اللجنة. |
Je félicite aussi le secrétariat du Bureau des affaires spatiales pour le travail qu'il a accompli avec diligence au cours de l'année écoulée depuis la dernière séance. | UN | كما أثني على موظفي أمانة مكتب شؤون الفضاء الخارجي لعملهم الممتاز خلال السنة منذ الدورة الماضية. |
À cet égard, je tiens à saluer les initiatives locales et régionales qui ont permis au Gouvernement et aux LURD d'engager un dialogue. | UN | وفي هذا الخصوص، أثني على ما يتخذ من مبادرات على الصعيدين المحلي والإقليمي مكَّنت الحكومة والجبهة من البدء في حوار. |
Je tiens aussi à saluer la façon dont vous avez dirigé les travaux de la Réunion plénière de haut niveau de ces trois derniers jours. | UN | كما أود أن أثني عليكم لما أبديتموه من مقدرة قيادية في الاجتماع العام الرفيع المستوى على مدى الأيام الثلاثة الماضية. |
Je voudrais également saluer les Ambassadeurs Kumalo et Arias pour leur précieuse contribution à cet effort. | UN | وأود أن أثني أيضاً على السفيرين كومالو وآرياس لإسهامهما القيِّم في ذلك الجهد. |
Pour terminer, je tiens à rendre hommage aux organisations non gouvernementales pour leurs efforts. | UN | وفي ختام كلمتي، أود أن أثني على المنظمات غير الحكومية للجهود التي بذلتها. |
Je voudrais également rendre hommage au Secrétaire général qui s'efforce de promouvoir les principes de la Charte et le renforcement des Nations Unies. | UN | وأود أن أثني ايضا على اﻷمين العام وعلى جهوده الرامية إلى تعزيز مبادئ الميثاق وتقوية اﻷمم المتحدة. |
Enfin, je voudrais rendre hommage au Secrétaire général et à son prédécesseur, Javier Pérez de Cuéllar, ainsi qu'à leurs personnels, pour leur dévouement dans cette entreprise. | UN | وأخيرا، أود أن أثني على اﻷمين العام وسلفه خافيير بيريز دي كوييار، والعاملين معهما لتفانيهم لهذا العمل. |
Je salue cet important effort de l'ONU. | UN | وإني أثني على هذا الجهد الهام الذي تبذله الأمم المتحدة. |
Je tiens une fois encore à remercier l'Union européenne de ses généreuses contributions financières à la Conférence. | UN | وأود مرة أخرى أن أثني على الاتحاد الأوروبي لما قدمه من مساهمات مالية سخية للمؤتمر. |
Je rends hommage aux efforts de tous ceux qui participent à ces activités complexes et dangereuses. | UN | وإنني أثني على الجهود التي يبذلها جميع المشاركون في هذا العمل المضني والخطر. |
Je vous remercie également, Monsieur Treki, de l'habileté et de la compétence avec lesquelles vous conduisez cette importante réunion sur les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | كما أثني على الطريقة الماهرة والمحنكة التي يدير بها هذه الجلسة المهمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية. |
À cet égard, je tiens à louer l'utile contribution qu'a apportée aux négociations le médiateur des Nations Unies, M. Jean Arnault. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أثني على المساهمة القيمة التي قدمها للمفاوضات وسيط اﻷمم المتحدة، السيد جان آرنو. |
Dans toutes ces résolutions, elle a félicité les centres de leur travail et a réaffirmé son plein soutien à leurs activités. | UN | وفي كل تلك القرارات أثني على أنشطة المراكز وأعيد التأكيد على تقديم الدعم القوي لأعمالها. |
Je n'ai pas l'intention, aujourd'hui, d'insister sur les domaines où l'Organisation travaille bien ou de faire l'éloge des initiatives qui le méritent. | UN | وأنا لا أعتزم اليوم أن أسهب في الحديث عن المجالات التي تعمل فيها المنظمة عملا طيبا أو أن أثني عن مبادرات تستحق الثناء. |
Quand je plie ces barres d'acier... ou que trois acrobates sont debout sur ma tête... c'est comme si j'avais du plomb dans les doigts et les épaules. | Open Subtitles | عندما أثني تلك الأسياخ الحديدية أو عندما يقف ثلاثة أشخاص فوق رأسي فذلك يؤلمني كأنما هناك رصاصات بأصابعي وكتفي |
Je vais faire plier cette cuillère par la pensée. | Open Subtitles | لأنّي على وشك أن أثني هذه الملعقة بعقلي |