ويكيبيديا

    "أخرجت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sorti
        
    • sortir
        
    • sortie
        
    • retiré
        
    • sors
        
    • pris
        
    • enlevé
        
    • tiré
        
    • dehors
        
    • Tu as
        
    • ont été exhumés
        
    • ont fait échouer
        
    J'ai sorti l'équipement du garade, fait le plein de carburant. Open Subtitles أخرجت الادوات من المرآب و ملئت السيارة بالوقود
    J'ai sorti cette boîte du placard après votre visite d'hier. Open Subtitles أخرجت هذا الصندوق من الخزنة أمس بعد رحيلكِ
    On était dans la voiture, on écoutait de la musique, on buvait, et elle m'embrassait, puis tout d'un coup, elle a sorti un sac de coke, d'accord ? Open Subtitles كنا في السيارة نستمع الى الاغاني وكنا نشرب الخمر ، وكانت تقبلني ثم ، وقبل ان اشعر بذلك أخرجت كيساً من الكوكايين
    Cette femme vient de sortir un flingue de sa voiture. Open Subtitles أجل، تلك المرأة أخرجت مسدس من سيارتها للتو
    La paralysie va en diminuant. Elle est déjà sortie de l'hôpital. Open Subtitles لحسن الحظ أن الشلل يزول أخرجت من المستشفى
    Il est apparu qu'un éclat retiré du corps d'un blessé, Amman Siam, âgé de 23 ans, provenait d'une balle réelle. UN ووجد أن شظية أخرجت من جسم أحد المصابين واسمه عمان صيام، ٢٣ سنة، كان مصدرها رصاصة حية.
    Et si je sors la pellicule et l'expose, et que je te la rends. Open Subtitles ماذا إن أخرجت الفيلم وحمضته وأعدتُ الكاميرا لكِ.
    J'ai pris un tampon dans mon sac à main. J'ai sorti ma sauce piquante. Open Subtitles جلبت حقيبتي وأخرجت السدادة وثم أخرجت الشطة الحارة
    Tu as enlevé un bébé endormi de la garderie pour faire ton sale boulot ? Open Subtitles أخرجت طفلا نائما من الحضانة لتقوم بعملك القذر؟
    Je voulais voir si maman allait bien, donc j'ai sorti ma lampe-torche de sous mon lit... Open Subtitles أردت أن أرى إن كانت أمي بخير لذا أخرجت مصباحي من تحت السرير
    Tu parles toujours de comment tu t'es sorti de la boue et fait respecter des Humains. Open Subtitles تتحدث دائمًا عن الطريقة التي أخرجت بها من الوحل و جعلت البشر يحترموك.
    Vous vous en êtes sorti. On n'en sort pas toujours. Open Subtitles أخرجت نفسك حيّا دائما لا تحدث هذة الحالة
    Elle a sorti les assiettes, et le panier à couteaux. Open Subtitles وأنهت غسيل الأطباق أخرجت سلة أدوات المائدة
    J'espère que Tu as sorti bien plus que du poisson. Open Subtitles آمل أن تكون أخرجت من هذه المياه شئ غير السمك
    Je viens donc sorti mon playbook norme ... médicaments, la psychothérapie. Open Subtitles لذلك أخرجت كتبي العلاجات ، والعلاج النفسي
    Vous avez sorti la balle de sa jambe sans poser de questions ? Open Subtitles إذًا لقد أخرجت الرصاصة من ساقه بدون طرح أسئلة؟
    J'ai accidentellement laissé ce patient sortir de la salle de manipulation. Open Subtitles أخرجت هذا المريض دون قصد مِنْ قسم الأمراض النفسيّة
    Je veux dire, j'ai fait sortir un esprit d'un jeu vidéo. C'est pas flippant ? Open Subtitles أعني، لقد أخرجت شبحا ً من لعبة كومبيوتر كم هذا غريبا ً؟
    Et en vérité, je pense que j'ai tout fait sortir. Open Subtitles والحقيقة ,أني أخرجت معظمه خارج نظامي,على اية حال
    Roses Stagg est sortie toute seule des soins intensifs. Open Subtitles أجل؟ لقد أخرجت "روز ستاغ" نفسها من العناية المركزة.
    Je ne veux même pas savoir D'où tu l'as retiré. Open Subtitles أنا لا أري حتى أن أعرف من أين أخرجت هذا الشيء
    Le seul moment ou je sors mes cartes ces jours-ci c'est le vendredi soir quand je joue à la pioche avec mon fils. Open Subtitles المرة الوحيدة التي أخرجت بها أوراقي هذه الأيام هي في ليلة الجمعة عِندما ألعب الصّيد الذهبي" مع ابني"
    Maman sait pas que je suis là. J'ai pris ça dans le frigo. Open Subtitles أمي لا تعرف أنني هنا وقد أخرجت هذه من صندوق الثلج
    Elle a enlevé son pouce de sa bouche assez longtemps pour me donner son nom, son rang et son numéro de série. Open Subtitles لقد أخرجت إبهامها لمايكفيّ ، كي تُعطيني اسمها . و رتبتها، ورقمها التسلسليّ
    Non je n'arrivais pas à dormir, mais je pense que Tu as tiré le joli cœur d'entre les draps. Open Subtitles كلا لم أستطع النوم لكنك أخرجت الفتى العاشق من الأغطية
    Ces documents ont également été transférés en dehors de l'Iraq et font actuellement l'objet d'une évaluation détaillée à mener au plus vite. UN وقد أخرجت هذه الوثائق أيضا من العراق، وتخضع حاليا لتقييم مستفيض يجري على وجه الاستعجال.
    Finalement, quatre corps ont été exhumés qui se sont révélés être ceux de Krishanthi, de sa mère, de son frère et du voisin. UN وأخيراً أخرجت أربع جثث من القبور تأكد أنها تخصّ كريشانتي وأمها وشقيقها والجار.
    Il faut permettre aux pays en développement de choisir leurs propres stratégies de développement et ne pas les soumettre au type de politiques commerciales néoprotectionnistes qui ont fait échouer les négociations récentes de l'OMC. UN وأضاف أنه ينبغي السماح للبلدان النامية باختيار استراتيجياتها للتنمية وألا تخضع لنمط السياسات التجارية الحمائية الجديدة التي أخرجت مفاوضات منظمة التجارة العالمية الأخيرة عن مسارها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد