"أدوات" - قاموس عربي فرنسي

    أَدَوَات

    اسم

    ويكيبيديا

    "أدوات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • outils
        
    • instruments
        
    • moyens
        
    • matériel
        
    • instrument
        
    • mécanismes
        
    • outil
        
    • objets
        
    • gadgets
        
    • équipement
        
    • kit
        
    • Des
        
    • couverts
        
    • sont
        
    • trucs
        
    Revoir le système actuel d'éducation sexuelle, intégrer les systèmes existants, élaborer de nouveaux outils; UN مراجعة النظام الحالي للتعليم الجنسي وإيجاد تكامل بين النظم القائمة وتطوير أدوات جديدة؛
    L'innovation a besoin d'outils efficaces d'éducation, particulièrement dans les États fragiles confrontés à Des conflits ou qui en sortent. UN ويتطلب الابتكار أدوات تعليمية تتسم بالكفاءة لا سيما في الدول الهشة في حالات النزاع أو في حالات ما بعد النزاع.
    Avantages et inconvénients de l'utilisation Des outils de TAO UN إيجابيات وسلبيات استخدام أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب الإيجابيات السلبيات
    instruments de politique agricole compatibles avec l'OMC dont disposent les pays en développement UN أدوات السياسة الزراعية المتوافقة مع منظمة التجارة العالمية في البلدان النامية الأداة
    Ces trois instruments, indispensables à la réalisation du programme fixé en matière de développement durable, devraient gagner en importance. UN والعلم والتكنولوجيا والابتكار أدوات رئيسية لتحقيق برنامج عمل التنمية المستدامة ينبغي أن تظل محورا للاهتمام.
    La réflexion pourrait être approfondie pour élaborer et ajuster Des moyens d'intervention correspondant à chaque facteur de risque. UN ويمكن القيام بمزيد من الأعمال لتطوير وصقل أدوات الاستجابة اللازمة للتصدي لكل عامل من عوامل الخطر.
    Le RIC œuvre par le biais d'ateliers interactifs sur les outils du réseau, et les techniques et pratiques recommandées. UN وتقوم الشبكة بذلك عن طريق تنظيم حلقات عمل تفاعلية تتناول أدوات الشبكة وتقنياتها والممارسات التي توصي بها.
    Simple mesure de la demande en outils d'échange. UN مقياس بسيط للطلب على أدوات آلية تبادل المعلومات.
    Il a également normalisé les outils logiciels pour les programmes développés en interne et en externe. UN وقامت الدائرة أيضا بتوحيد أدوات التطوير البرامجي فيما يتصل بالبرامجيات المستحدثة داخليا وخارجيا.
    Avantages et inconvénients de l'utilisation Des outils de TAO UN إيجابيات وسلبيات استخدام أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب السلبيات الإيجابيات
    Le Brésil avait entrepris plusieurs initiatives avec l'UNESCO, comme la publication d'outils pédagogiques antiracistes pour les établissements scolaires. UN وفي هذا الشأن، أطلقت البرازيل عدة مبادرات مع اليونسكو من قبيل نشر أدوات تعليمية لمكافحة العنصرية خاصةٍ بالمدارس.
    L'Internet et les autres outils technologiques facilitent Des réactions plus rapides, plus directes et plus immédiates aux survivantes de la violence. UN وتيسر شبكة الإنترنت وغيرها من أدوات التكنولوجيا حصول الناجين من العنف على استجابات فورية وأسرع ومباشرة بقدر أكبر.
    Le recours à Des outils spécifiques, tels que les réseaux de pairs, a facilité l'échange de matériel pornographique. UN كما أن استخدام أدوات محددة مثل شبكات الأقران والدعاية قد جعل من السهل تبادل المواد الإباحية.
    De nouveaux outils de maîtrise Des armements pour une ère nouvelle UN وضع أدوات جديدة لتحديد الأسلحة من أجل عهد جديد
    Elle donne aussi un aperçu de certains changements observables dans la panoplie Des instruments de la politique d'innovation, qui sont examinés ci-après. UN كما يوفر معلومات أساسية عن بعض التغييرات التي يمكن ملاحظتها في أدوات السياسة العامة للابتكار والتي يشملها الجزء التالي.
    Par ailleurs, la CSCE s'est dotée de nouveaux instruments. UN وعلاوة علـــى ذلك حصـــل المؤتمر اﻵن على أدوات جديدة.
    C'est ainsi que de nouveaux instruments de politique imposent parfois Des prescriptions aux entreprises plutôt qu'aux produits proprement dits. UN مثال ذلك أن أدوات السياسة الناشئة حديثاً تضع في بعض اﻷحيان متطلبات تخص الشركات بدلاً من المنتجات مباشرة.
    Nous avons la responsabilité commune de transmettre aux générations futures les instruments de cette coopération. UN ويقع على عاتقنا مسؤولية مشتركة عن إعطاء الجيل المقبل أدوات هذا التعاون.
    Il conviendrait de mieux les comprendre afin de formuler Des instruments directifs et Des mesures d'incitation efficaces; UN ولا بد من فهم هذه الحواجز فهما أفضل من أجل وضع أدوات سياساتية وحوافز فعالة؛
    moyens permettant de gérer durablement les forêts d'Europe UN أدوات السياسات المتعلقة بالإدارة المستدامة للغابات في أوروبا
    Les partenariats interentreprises sont un instrument puissant pour le transfert et la diffusion de technologies. UN وتمثل إقامة الشراكات بين الشركات أداة قوية من أدوات نقل التكنولوجيا ونشرها.
    Les échéanciers pluriannuels sont Des mécanismes efficaces qui aident les États Membres à réduire les arriérés de contributions mises en recouvrement. UN وتشكل خطط التسديد المتعددة السنوات أدوات فعالة لمساعدة الدول الأعضاء في الحد من اشتراكاتها المقررة غير المسددة.
    Le nouveau système mondial de recrutement du personnel mis en place en 2012 est considéré comme un outil important de la stratégie de recrutement. UN والنظام العالمي الجديد لتعيين الموظفين، الذي بُدئ العمل به في عام 2012، يُعتبر أداة هامة من أدوات استراتيجية التعيين.
    Des objets noirs, parce que, apparemment, maintenant je suis un distributeur. Open Subtitles أدوات قاتمة، فجليًّا أنّي الآن صرت أمينة مستلزمات سحريّة.
    Qui voudrait voir un savant fou se servir de gadgets futuristes pour neutraliser Des matons aliens sur-entrainés quand on peut s'assoir en famille chez Shoney ? Open Subtitles اووه تعال. من يريد مشاهدة عالم مجنون استخدام اليدوية أدوات الخيال العلمي
    g) Fourniture de mobilier, d'équipement de base aux centres de santé et de nécessaires à chaque catégoriel de personnel; UN ' 7` إمداد الأثاث ومجموعة أدوات المراكز الصحية ومجموعة الأدوات اللازمة لكل فئة من فئات الموظفين الصحيين؛
    Le kit a été conçu dans un but de sensibilisation à cette question importante et de lutte contre le harcèlement sexuel. UN وصُممت مجموعة أدوات التدريب لتعميق الوعي بهذه المسألة الهامة ومكافحة التحرش الجنسي.
    Par ailleurs, Des trousses d'accouchement stériles ont été distribuées dans plus de 80 % de ces situations de crise. UN وفي أكثر من 80 في المائة من حالات الأزمات الإنسانية هذه أيضا وُزعت مجموعات أدوات نظيفة للولادة.
    Les politiques et mesures devraient être regroupées en fonction Des gaz et Des secteurs couverts ainsi que Des moyens d'action utilisés. UN وينبغي تصنيف السياسات والتدابير حسب الغازات والقطاعات المشمولة، وحسب أدوات السياسات المستخدمة.
    Des échantillons biologiques répétés sont prélevés dans chaque sous-habitat, à l'aide Des outils d'échantillonnage appropriés; UN وينبغي الحصول على عينات بيولوجية مكررة باستخدام أدوات أخذ العينات المناسبة في كل موئل فرعي؛
    Et nous aurons Des gâteaux, Des chapeaux de fête, Des trucs d'anniversaire ! Open Subtitles و بعد ذلك سنحضر بعض الكعك و قبعات الإحتفالات أدوات أعياد الميلاد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد