Les modules et autres outils techniques sont utilisés dans de nombreuses activités de renforcement des capacités à l'intention des procureurs. | UN | ويجري تطبيق الوحدات وغيرها من الأدوات التقنية في العديد من أنشطة بناء القدرات التي تستهدف أعضاء النيابة العامة. |
L'utilisation des outils mis en place pour les inventaires pourrait aussi diminuer les coûts. | UN | كما أن استعمال الأدوات القائمة لجرد المخزون قد يؤدّي أيضاً إلى خفض التكاليف. |
Cela suppose l'utilisation des outils et des compétences de chacun des organismes. | UN | ويتضمن هذا استخدام الأدوات والخبرات القائمة لكل وكالة من الوكالات المختلفة. |
Revoir le système actuel d'éducation sexuelle, intégrer les systèmes existants, élaborer de nouveaux outils; | UN | مراجعة النظام الحالي للتعليم الجنسي وإيجاد تكامل بين النظم القائمة وتطوير أدوات جديدة؛ |
L'innovation a besoin d'outils efficaces d'éducation, particulièrement dans les États fragiles confrontés à des conflits ou qui en sortent. | UN | ويتطلب الابتكار أدوات تعليمية تتسم بالكفاءة لا سيما في الدول الهشة في حالات النزاع أو في حالات ما بعد النزاع. |
Ces outils appuieraient les fonctions de suivi et d'évaluation des organes directeurs du Programme de démarrage rapide et du secrétariat. | UN | ومن شأن هذه الأدوات أن تيسر وظيفتي الرصد والتقييم لدى أجهزة الحوكمة التابعة لبرنامج البداية السريعة والتابعة للأمانة. |
Réduire au minimum le nombre d'outils nécessaires au démontage | UN | التقليل إلى أدنى حد من أعداد الأدوات اللازمة للفك |
L'atelier a apporté aux institutions des outils adaptés à leurs tâches de surveillance. | UN | وزوّد هذا النشاط المؤسسات بما يلزم من الأدوات للاضطلاع بولايتها المتعلقة بالرصد. |
Ces outils l'aideront aussi à mieux prévoir les recettes et à gérer les dépenses de façon viable. | UN | وسوف تساعد هذه الأدوات أيضاً الوكالة على أن تحسّن توقُّعات الإيرادات وإدارة النفقات بمستويات مستدامة. |
Des ateliers destinés à aider les États membres à utiliser ces outils ont aussi été organisés. | UN | ونظمت أيضا حلقات عمل من أجل مساعدة الدول الأعضاء في استعمال هذه الأدوات. |
À quels outils ou moyens devrait-on recourir pour protéger les groupes vulnérables marginalisés ou ciblés par ce genre d'idée? | UN | وتساءل عن الأدوات أو الوسائل التي ينبغي أن تستخدم لحماية الفئات الضعيفة المهمشة أو المستهدفة بهذه الأفكار. |
La boîte à outils fait partie de la formation à la gestion des projets importants. | UN | وقد أدمجت مجموعة الأدوات في جميع دورات التدريب الرئيسية على إدارة المشاريع. |
Ces outils s'insèrent dans les activités de renforcement des capacités de l'ONUDC. | UN | وتُستخدم هذه الأدوات كجزء مكمّل لأنشطة مكتب المخدِّرات والجريمة في مجال بناء القدرات. |
Avantages et inconvénients de l'utilisation des outils de TAO | UN | إيجابيات وسلبيات استخدام أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب الإيجابيات السلبيات |
Le RIC œuvre par le biais d'ateliers interactifs sur les outils du réseau, et les techniques et pratiques recommandées. | UN | وتقوم الشبكة بذلك عن طريق تنظيم حلقات عمل تفاعلية تتناول أدوات الشبكة وتقنياتها والممارسات التي توصي بها. |
Simple mesure de la demande en outils d'échange. | UN | مقياس بسيط للطلب على أدوات آلية تبادل المعلومات. |
Il a également normalisé les outils logiciels pour les programmes développés en interne et en externe. | UN | وقامت الدائرة أيضا بتوحيد أدوات التطوير البرامجي فيما يتصل بالبرامجيات المستحدثة داخليا وخارجيا. |
Avantages et inconvénients de l'utilisation des outils de TAO | UN | إيجابيات وسلبيات استخدام أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب السلبيات الإيجابيات |
Un programme dynamique d'accroissement du taux d'attrition figure également parmi les outils de gestion indispensables. | UN | وثمة أيضا حاجة إلى التنفيذ النشط لبرنامج يرمي للتناقص الطبيعي للموظفين، بوصف ذلك أداة تنظيمية. |
L'application de cette méthodologie et de ces outils se fera progressivement à compter du dernier trimestre de 2011. | UN | وسيجري تنفيذ كل من هذه الاستراتيجية والأدوات بشكل تدريجي اعتبارا من الربع الأخير من عام 2011. |
Un site Web et des outils appropriés seront conçus pour faciliter la participation du public. | UN | وسيتم تصميم صفحة إنترنت مخصصة وأدوات مناسبة لتسهيل إدراج مساهمات عامة الجمهور. |
Conformément à la rubrique i) des instructions, les dépenses concernant les outils de réparation des matériels militaires sont comprises. | UN | أدرجت النفقات الخاصة بأدوات إصلاح المعدات والمرافق العسكرية وفقا للبند ' ١ ' من التوجيه. |
Dans ses lettres, Furukawa se disait disposée à fournir la liste jointe d'outils et de matériel au MEW. | UN | وتعلن الشركة، في هذين الخطابين، استعدادها لإمداد وزارة الكهرباء والمياه بالأدوات والمعدات المدرجة في القائمة المرفقة. |
De nombreuses institutions travaillent également avec ONU-Habitat par l'intermédiaire du Réseau mondial d'outils fonciers, dans toutes les régions. | UN | ويعمل العديد من المؤسسات أيضاً مع موئل الأمم المتحدة من خلال الشبكة العالمية لأدوات استغلال الأراضي عبر المناطق. |
Ouais, juste au moment où vous vous amélioriez aux nouveaux outils. | Open Subtitles | نعم بينما نقوم بالاحماء من اجل بعض الادوات |
Ces sites sont des outils utiles pour fournir des informations en ligne aux différentes parties prenantes. | UN | وتمثل هذه المواقع ادوات مفيدة توفر معلومات عن طريق الخط المباشر لمختلف أصحاب المصلحة. |
Quand j'étais enfant, mes outils étaient remplacés par des poupées. | Open Subtitles | عندما كنت طفلة , تم أخذ أدواتي بعيداً واستبدالها بالدمى |
L'équipe d'intervention fera appel à tous les outils de recrutement dont elle dispose. | UN | وسيواصل فريق النمور أيضا الاستفادة من المجموعة الكاملة لوسائل وأدوات التوظيف. |
L'avantage que pouvaient tirer les titulaires de mandat des statistiques, des outils et des directives des Nations Unies a été souligné. | UN | وأُبرزت فائدة إحصاءات الأمم المتحدة وأدواتها ومبادئها التوجيهية بالنسبة إلى أصحاب الولايات. |