Cet instrument contribuera à préserver la vie de centaines de soldats de la paix dans les points chauds du monde. | UN | فسيساعد هذا الصك على إنقاذ أرواح المئات من قوات حفظ السلام في البقاع الساخنة من العالم. |
Nous ne pouvons pas tout faire, mais nous nous sommes fixé pour noble ambition de sauver la vie de millions de petits enfants. | UN | ولا يمكننا أن نفعل كل شيء، ولكننا قد انطلقنا بآمال عالية في إنقاذ أرواح الملايين من الأطفال الصغار. |
Beaucoup de personnes ont perdu la vie, leur maison et leurs moyens de subsistance. | UN | فقد أُزهقت أرواح كثيرة وفقد العديد من الناس منازلهم وأسباب رزقهم. |
Nous déplorons la reprise des hostilités entre Éthiopiens et Érythréens, qui occasionnent de nombreuses pertes en vies humaines et en matériel. | UN | ونأسف لاستئناف اﻷعمال العدوانية بين اﻹثيوبيين واﻹريتريين، مما يؤدي إلى فقد أرواح كثيرة وإلى خسائر مادية كبيرة. |
Les esprits de flammes bleues qui punissaient les méchants garçons. | Open Subtitles | الـ كوراتشا كاجالت أرواح النار ذات اللهب الأزرق |
Je sais depuis longtemps que nous sommes des âmes sœurs. | Open Subtitles | لقد عرفت لفترة من الوقت أننا أرواح شقيقة |
On ne saurait justifier la mort de tant de personnes innocentes à la suite d'actes aussi atroces. | UN | وإزهاق أرواح أعداد كبيرة من اﻷبرياء في هذه اﻷعمال اﻹجرامية لا يمكن تبريره على اﻹطلاق. |
Il encourage les États à prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter que des migrants irréguliers ne perdent la vie aux contrôles aux frontières. | UN | ويشجع الدول على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع وقوع خسائر في أرواح المهاجرين غير النظاميين عند نقاط مراقبة الحدود. |
Je me gave des âmes d'hommes maléfiques, et toi, tu respires l'air de la vie. | Open Subtitles | أنا أغذي نفسي من أرواح الرجال الأشرار و أنت تتنفس هواء الحياة |
Nous aurions évité la contre-attaque qui a coûté la vie à des centaines de pilotes ! | Open Subtitles | كان يجب أن تنبهنا قبل الضربة الجوية التي كلفت أرواح العديد من الطيارين |
La généralisation des services de planification de la famille sauve la vie et la santé de millions de femmes et d'enfants. | UN | ويؤدي الاستخدام الملائم الواسع الانتشار لخدمات تنظيم اﻷسرة إلى انقاذ أرواح وصحة الملايين من النساء واﻷطفال. |
Cette situation tragique est encore aggravée par le froid, qui met en péril la vie de centaines de milliers de sans-logis. | UN | ومما فاقم من الطابع المأسوي للحالة اشتداد برودة الطقس التي تعرض للخطر أرواح مئات اﻵلاف من السكان المفتقرين للمأوى. |
En fait, certains événements, certains revers ont contribué à causer la mort de vaillants soldats des forces de maintien de la paix des Nations Unies et ont coûté la vie à de nombreux civils. | UN | والواقع أن سلسلة من اﻷحداث والحوادث المؤسفة قد أدت إلى فقدان أرواح جنود بواسل تابعين لقوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، وكذلك فقدان أرواح العديد من السكان المدنيين. |
Ces forces assiégeantes mettent en danger la vie des 70 000 résidents et réfugiés que compte cette zone. | UN | وتُعرض هذه القوات المحاصرة للخطر أرواح اﻷهالي في المنطقة البالغ عددهم بين مقيمين ولاجئين ٠٠٠ ٧٠ نسمة. |
Dans ces conditions, il me semble que deux options s'offrent à nous si nous voulons sauver la vie des personnes bloquées dans Srebrenica. | UN | وفي ظل هذه الظروف، اعتقد أننا نقف أمام خيارين إذا ما أردنا إنقاذ أرواح البشر المحاصرين في سريبرينكا. |
Elles mettent en danger la vie d'au moins 101 000 civils, d'après les statistiques d'avant-guerre. | UN | وتهدد هذه الهجمات ما لا يقل عن ٠٠٠ ١٠١ من أرواح المدنيين، بالاستناد إلى أرقام السكان لما قبل الحرب. |
Nous avons toujours un temps de retard, et ce, au prix de nombreuses vies humaines. | UN | فقد تأخرنا قليلا دائما في الوصول، وكانت التكلفة كثيرا من أرواح البشر. |
Que les lumières des fêtes de Noël illuminent les esprits de tous les participants et les emplissent d'amour et d'affection. | UN | أتمنى أن تنير أضواء احتفالات عيد الميلاد أرواح جميع المشاركين وأن تغمرهم بالمحبة والمودة. |
J'ai été envoyé prendre les âmes de Kjartan et son fils. | Open Subtitles | لقد تم إرسالي لأخذ أرواح كلاً من جارتان وابنه |
- Un mec qui n'a pas d'âme ne pleure pas. | Open Subtitles | الرجال بلا أرواح لا يبكون. هل أنت متأكد؟ |
Ils recueillaient seulement des informations concernant les activités d'organisations terroristes en vue de sauver les vies de citoyens cubains et nord-américains. | UN | فكل ما في الأمر أنهم كانوا يجمعون معلومات عن أنشطة منظمات إرهابية بهدف إنقاذ أرواح مواطنين كوبيين وأمريكيين. |
Je suis ici pour exorciser un esprit malveillant chez votre garçon. | Open Subtitles | وأنا هنا كي أقوم بعملية طرد أرواح من ابنك |
Nous sommes préoccupés par la fréquence et le nombre accrus des victimes civiles ces derniers mois. | UN | ونشعر بالقلق من ارتفاع وتيرة وأعداد الخسائر في أرواح المدنيين في الأشهر الأخيرة. |
L'augmentation spectaculaire des mouvements maritimes irréguliers en Asie s'est traduite par des centaines de morts en mer. | UN | وأدَّت الزيادة الهائلة في التنقلات البحرية غير النظامية في آسيا إلى فقدان أرواح المئات في عرض البحر. |
Ses efforts en la matière sont guidés par le principe fondamental de la sauvegarde de la vie humaine et de la protection de la population. | UN | وجهودها في هذا الصدد تهتدي بالمبدأ الرئيسي القائل بالحفاظ على أرواح البشر وحماية السكان. |