ويكيبيديا

    "أضاف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a ajouté
        
    • ajoute
        
    • ajoutant
        
    • ajouter
        
    • ajoutait
        
    • a précisé
        
    • a inscrit
        
    • ont ajouté
        
    • a introduit
        
    • a toutefois ajouté
        
    • ajouta
        
    • a rajouté
        
    • n'a
        
    • a conféré
        
    • rajouté des
        
    À ce sujet, la délégation a ajouté que le viol dans le cadre du mariage et du concubinage avait été érigé en infraction par la loi en 2001. UN وفي هذا الصدد، أضاف الوفد أن الاغتصاب في إطار الزواج والمعاشرة أصبح من الأفعال التي تقع تحت طائلة القانون منذ عام 2001.
    Le Président a ajouté qu'il tiendrait les Parties au courant de l'évolution de la situation. UN وأخيراً أضاف الرئيس أنه سيطلع الأطراف على هذه المسألة في ضوء ما يستجد من تطورات.
    Et si c'est vrai, alors ce taré de fils de pute a ajouté deux des nôtres sur sa liste. Open Subtitles ولو كان الأمر صحيحاً، فإنّ هذا الساقط الحقير قد أضاف إثنان من جماعتنا إلى قائمته.
    Si chacun de nous ajoute au fardeau de l'Assemblée générale plutôt que de l'alléger, comment pouvons-nous revitaliser l'Assemblée? UN إذا أضاف كل منا عبئا على عبء الجمعية العامة ورفض كل منا أن يخفف من ذلك العبء كيف سيتسنى لنا تنشيط الجمعية؟
    On a contesté le bien—fondé d'une éducation unilingue, même dans la langue maternelle de l'intéressé, ce qui ajoute un élément nouveau à cette interminable polémique. UN وطعن في حكمة التعليم بلغة واحدة حتى باللغة الأم، مما أضاف بنداً جديداً إلى هذه المجادلة التي لا نهاية لها.
    Le succès remporté en Namibie a ajouté un chapitre glorieux à l'histoire des Nations Unies. UN لقد أضاف نجـــاح اﻷمـــم المتحــدة في ناميبيا فصلا مجيدا إلى منجزاتها.
    L'importance croissante accordée par la communauté internationale à la notion de développement écologiquement viable a ajouté une dimension nouvelle à cette problématique. UN وقد أضاف الاهتمام المتزايد على الصعيد الدولي بالتنمية المستدامة أيكولوجيا بعدا جديدا إلى هذه المعضلة.
    Cependant, il a ajouté que la question du maintien des capacités était un problème fondamental dans tous les pays en développement, pour lequel il n'y avait pas de solution simple. UN ولكنه أضاف أن قضية الاحتفاظ بالقدرات مشكلة أساسية في جميع البلدان النامية ولا يوجد حل سهل لها.
    Toutefois, le représentant a ajouté que la ratification de la Convention par son pays dépendait d'autres questions de sécurité. UN غير أن ممثل مصر أضاف أن تصديق بلده على الاتفاقية مرتبط بقضايا أمنية أخرى.
    Dans ce contexte, un représentant a ajouté que les objectifs visés par l'instrument devraient correspondre aux obligations découlant de l'instrument pour les Parties. UN وفي ذلك السياق، أضاف ممثل واحد أن أهداف الصك يجب أن تتسق مع الالتزامات الواقعة على الأطراف بموجب الصك.
    Toutefois, il a ajouté qu'il n'existait toujours pas de réseaux nationaux pour l'échange d'informations sur l'Approche stratégique entre toutes les parties prenantes. UN بيد أنه أضاف قائلاً بأن الشبكات الوطنية لتبادل المعلومات بشأن النهج الاستراتيجي بين جميع أصحاب المصلحة لا تزال مفتقدة.
    Estimant lui aussi que le Président devrait continuer de tenir des séances informelles, il ajoute que ces consultations doivent cependant faire preuve d'ouverture et de transparence. UN ووافق على أن يواصل الرئيس عقد اجتماعات غير رسمية، وإن أضاف أن هذه المشاورات يجب أن تكون مفتوحة وشفافة.
    La liste est envoyée à la Direction générale des migrations chaque fois que le Conseil de sécurité y ajoute un nouveau nom. UN كلما أضاف مجلس الأمن اسما جديدا إلى القائمة، يجري إرسال هذه الأخيرة إلى المديرية العامة للهجرة.
    Se référant apparemment à la Convention dont il a été question plus haut, l'auteur ajoute : UN وفي إشارة واضحة إلى الاتفاقية المذكورة أعلاه، أضاف الكاتب ما يلي:
    Le nouveau chapitre consacré à l'égalisation des chances des handicapés, en particulier, ajoute une nouvelle dimension à la question de l'invalidité. UN ويمثل الفصل الجديد في البرنامج المتعلق بتكافؤ الفرص والذي أضاف بعدا ثالثا لمجال اﻹعاقة إسهاما رئيسيا في هذا الشأن.
    Des points focaux ont été mis en place dans les différents départements, ajoutant une dimension sexospécifique à l'administration publique. UN وقد أنشئت مراكز تنسيق في إدارات وزارية مختلفة، مما أضاف بعدا جنسانيا للإدارة العامة.
    Ces dernières années, des propriétaires privés sont venus s'ajouter à ce réseau. UN وفي الأعوام الأخيرة، أضاف بعض ملاك القطاع الخاص إلى هذه الشبكة.
    Il ajoutait qu'il était en Suède depuis deux ans et cinq mois et s'était bien adapté au pays. UN كما أضاف أنه أمضى في السويد مدة سنتين وخمسة أشهر وأنه تأقلم جيداً هناك.
    M. Tarifi a précisé que bien entendu chaque cas serait étudié en coordination étroite avec l'armée. UN على أن السيد طريفي أضاف قائلا إنه قد اتفق على أن تنسق كل حالة تنسيقا تاما مع الجيش.
    Ce sujet est au moins autant d’actualité qu’en 1992, année au cours de laquelle la CD a inscrit la transparence dans le domaine des armements à son ordre du jour officiel, ou qu’en 1993, année qui a vu la création d’un comité spécial chargé de cette question. UN وللموضوع اﻵن على اﻷقل نفس ما كان له من أهمية في ٢٩٩١ عندما أضاف مؤتمر نزع السلاح الشفافية في التسلح إلى جدول أعماله الرسمي، أو في ٣٩٩١ عندما أنشأ مؤتمر نزع السلاح ﻷول مرة لجنة مخصصة لتناولها.
    À ces dégâts visibles, les experts de la Commission ont ajouté les dégâts dus aux vibrations qui pourront apparaître plus tard ainsi que ceux que les experts de l'UNESCO n'ont pas pu constater au moment de leur étude. UN وقد أضاف خبراء اللجنة الى هذا الضرر المنظور، الضرر الناجم عن الاهتزازات والذي سيظهر فيما بعد، وكذلك الضرر الذي لم يمكن، ببساطة استشفافه وقت اضطلاع خبراء اليونسكو بعملهم.
    Le législateur a introduit des exigences sévères rendant sa pratique plus que difficile. UN وقد أضاف المشرّع اشتراطات مشدّدة زادت من صعوبة ممارسته.
    Il a toutefois ajouté que ce désaccord était fondé sur l'interprétation de la Constitution et non sur des motifs personnels comme cela avait été publiquement annoncé. UN غير أن رئيس الوزراء أضاف أن الخلاف يدور حول مسألة دستورية وليس خلافا شخصيا كما زُعم علنا.
    Maxwell ajouta un paramètre pour l'équilibrer. Open Subtitles أضاف ماكسويل تعبير واحد .ليوازنها
    Il a rajouté des scènes pour pouvoir le sortir en porno. Open Subtitles لقد أضاف مشاهد أخرى حتّى يمكنه تحويله إلى فيلم إباحيّ
    La CINAT a signalé néanmoins que plus d'un an après que l'État partie a pris cet engagement, aucun progrès n'a été fait. UN بيد أن الائتلاف أضاف أنه مر أكثر من عام منذ أن قدمت الدولة هذا الوعد وأنه لم يتحقق أي تقدم في الموضوع.
    Une fois de plus, comme cela a été le cas à la création de l'Organisation il y a plus d'un demi-siècle, nous devons nous pencher sur la question de la sécurité avec sérieux, surtout maintenant que le terrorisme lui a conféré une nouvelle dimension. UN ومرة أخرى يتوجب علينا، كما كان الحال عند إنشاء المنظمة قبل نصف قرن أو يزيد، أن نتناول قضية الأمن بكثير من الجدية، لا سيما وأن الإرهاب قد أضاف إليه بعدا جديدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد