ويكيبيديا

    "أعاد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a réaffirmé
        
    • il a
        
    • a été
        
    • ont réaffirmé
        
    • Comité a
        
    • ramené
        
    • a rendu
        
    • a rétabli
        
    • a remis
        
    • à nouveau
        
    • a réitéré
        
    • a restitué
        
    • les réclamations
        
    • l'a
        
    • a renvoyé
        
    La Déclaration du Millénaire a réaffirmé cet objectif en soulignant l'importance du respect des traités de désarmement. UN وقد أعاد إعلان الألفية التأكيد على هذا الهدف بالتركيز على أهمية تنفيذ معاهدات نزع السلاح.
    En conclusion, le représentant a réaffirmé la volonté de la Fédération de Russie d'oeuvrer à l'application de toutes les décisions auxquelles elle avait participé. UN واختتم كلامه بأن أعاد تأكيد استعداد الاتحاد الروسي للعمل من أجل إعمال جميع القرارات التي يشارك في اتخاذها.
    il a également transféré dans la même rubrique la réclamation initiale concernant les intérêts. UN كذلك أعاد الفريق تصنيف المطالبة الأصلية المتعلقة بالفوائد إلى خسائر مالية.
    Cette hypothèse a été de nouveau confirmée par le rapport d'évaluation. UN وقد أعاد تقرير التقييم تأكيد هذا المنطلق.
    De nombreux pays de transit ont réaffirmé qu'ils soutenaient la facilitation des échanges et la coopération en matière de transport en transit. UN وقد أعاد العديد من بلدان المرور العابر تأكيد دعمها للبلدان النامية غير الساحلية في مجالي تيسير التجارة والنقل العابر.
    Le Comité a reclassé des éléments de sa réclamation aux fins du présent rapport. UN وقد أعاد الفريق تصنيف عناصر مطالبة شركة ناشيونال لأغراض هذا التقرير.
    Le conflit long de deux décennies en Afghanistan a ramené le pays au XVIIIe siècle, si ce n'est pas au-delà. UN إن الصراع الذي استمر طوال عقدين في أفغانستان أعاد البلد إلى القرن الثامن عشر، إن لم يكن أبعد.
    La loi de 1994 sur les coopératives a rendu aux coopératives le droit d’association volontaire. UN وفي عام ٤٩٩١ أعاد قانون التعاونيات حق الجمعيات التعاونية في التجمع الطوعي لتكوين اتحادات تعاونية.
    Le Soviet suprême de la République du Tadjikistan a rétabli à sa seizième session la légalité dans le pays. UN وقد أعاد المجلس اﻷعلى لجمهورية طاجيكستان في دورته السادسة عشرة سيادة القانون إلى البلاد.
    La Conférence a réaffirmé les principes fondamentaux régissant les activités internationales relatives aux droits de l'homme, fixé des objectifs spécifiques dans un grand nombre de domaines et identifié différents moyens de réaliser ces objectifs, notamment en renforçant la coopération internationale. UN وقد أعاد المؤتمر تأكيد المبادئ اﻷساسية التي تنظم اﻷنشطة الدولية في مجال حقوق اﻹنسان ووضع أهدافا محددة في عدد كبير من المجالات وحدد أساليب شتى لتحقيق هذه اﻷهداف، بما في ذلك تعزيز التعاون الدولي.
    La Conférence de Vienne a réaffirmé la validité universelle de ces droits de l'homme. UN وقد أعاد مؤتمر فيينا التأكيد على الصلاحية العالمية لتلك الحقوق.
    Malgré cela, la Conférence du Caire a réaffirmé la notion de la famille en tant que noyau naturel et fondamental de la société. UN وقد أعاد مؤتمر القاهرة التأكيد على مفهوم اﻷسرة بوصفه النواة الطبيعية واﻷساسية للمجتمع.
    Votre cœur a eu six ans pour se reposer, sans doute assez de temps pour se réparer lui-même, c'est pour ça qu'il a recommencé à battre. Open Subtitles لقد حظيَ قلبُكَ بستِّ سنواتٍ من الرّاحة وهذه فترةٌ كافيةٌ ربّما أعاد فيها إصلاحَ نفسه وهذا هو سبب استعادةِ نبضهِ بنفسه
    il a par ailleurs réaffirmé les principes qui avaient jusqu'alors guidé les travaux de son groupe de rédaction de session. UN وعلاوة على ذلك، أعاد المجلس تأكيد المبادئ التي كانت توجه حتى اﻵن أعمال فريق الدورة المعني بالصياغة، التابع له.
    L'actuel directeur général, nommé avant 1991, a été récemment réélu par le Conseil des travailleurs. UN وقد أعاد مجلس العاملين في الفترة اﻷخيرة انتخاب المدير العام الحالي، الذي سبق تعيينه في عام ١٩٩١.
    Les deux dirigeants ont réaffirmé leur volonté de coopérer avec le Secrétaire général dans le cadre de sa mission de bons offices. UN وقد أعاد الزعيمان تأكيد التزامهما بالتعاون مع اﻷمين العام في إطار بعثة المساعي الحميدة التي يضطلع بها.
    Afin de pouvoir analyser les réclamations de façon cohérente, le Comité a procédé à une nouvelle répartition par catégories de certaines de ces pertes à l'aide des classifications suivantes. UN وللسماح بالاتساق في تحليل المطالبات، أعاد الفريق تصنيف بعض الخسائر باستخدام التصنيفات التالية.
    Plusieurs heures après, Ali Mohammed Hassan a finalement été ramené au commissariat par des policiers. UN وبعد عدة ساعات، أعاد ضباط الشرطة في نهاية الأمر علي محمد حسن إلى مقر الشرطة.
    En même temps, le Hezbollah a rendu les restes mortels de certains des soldats israéliens tués au combat. UN وفي الوقت ذاته، أعاد حزب الله رفات بعض الجنود الاسرائيليين الذين قتلوا في العمليات.
    2.6 Le 3 août 1993, l'Assemblée constituante a rétabli la peine de mort pour les actes de terrorisme. UN ٢-٦ وفي ٣ آب/أغسطس ١٩٩٣ أعاد المجلس الدستوري في بيرو إقرار عقوبة اﻹعدام عن أعمال اﻹرهاب.
    La loi XCVII de 1999 a remis à l'ordre du jour l'indemnité pour enfant à charge, qui avait été supprimée en 1995. UN وقد أعاد القانون السابع والأربعون إدخال استحقاق رعاية الأطفال بعد إلغائه في عام 1995.
    Le Conseil a également indiqué à nouveau qu'il était prêt à reconnaître un État palestinien, selon qu'il conviendra. UN وقد أعاد المجلس التأكيد أيضا على استعداده للاعتراف بدولة فلسطينية، حسب الاقتضاء.
    Le Président de la République a réitéré cet engagement à plusieurs reprises, notamment : UN وقد أعاد رئيس الجمهورية تأكيد هذا الالتزام في مناسبات عديدة وبخاصة:
    Comme on l'a noté plus haut, l'Iraq a restitué un certain nombre de pièces de matériel militaire, alors même qu'il avait déclaré n'avoir plus rien à restituer. UN ومثلما ذكِر أعلاه، وحتى بعد اﻹعلان بأنه لم يعد له ما يعيده، أعاد العراق عددا من قطع المعدات العسكرية.
    Il l'a renvoyé, disant qu'il ne voulais pas que n'importe quel idiot avec un ordinateur soit capable de prendre en charge le contrôle d'un drone. Open Subtitles لقد أعاد إرساله، قائلاً أنّه لا يُريد أيّ أحمقٍ مع حاسوب أن يكون قادراً على السيطرة على طائرة بدون طيّار.
    À une date non précisée, le Procureur adjoint du district de Yasamal a renvoyé l'affaire à la 29e section de police. UN وفي تاريخ غير محدد، أعاد نائب المدعي العام في النيابة العامة لمقاطعة ياسامال القضية إلى قسم الشرطة 29.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد