Je tiens également à assurer l'Ambassadeur de Alba que son Bureau fort compétent représentera un atout qu'il devrait utiliser sans hésiter. | UN | وأود أيضا أن أؤكد للسفير دي ألبا أن مكتبه القدير جدا سيكون إضافة، ينبغي له أن يستعملها من دون تردد. |
Lourdes Zambrano; Alba Reyes; Abigail Mellin | UN | لورديس سامبرانو؛ ألبا ريس؛ أبيغايل ميلين. |
Les ressources de notre pays, gérées de manière souveraine, ont permis la création de la Banque du Sud et de la Banque de l'Alba. | UN | وقد مكنتنا موارد بلدنا، التي تدار بطريقة سيادية، من إنشاء بنك الجنوب وبنك ألبا. |
Selon la population locale, les « colonels » Alba et Guidon ont demandé aux mineurs d’Omate de payer un quota hebdomadaire d’or. | UN | ووفقا لما ذكره السكان المحليون، طلب ”العقيدان“ ألبا وغيدون من عمال المناجم في أوماتي دفع حصص أسبوعية من الذهب. |
Le Projet Alba est une expérience pilote qui doit permettre d'identifier de nouveaux modes de formation professionnelle. | UN | ويعتبر مشروع ألبا تجربة رائدة تتعلق بتوضيح طرق جديدة للتدريب المهني بصورة عملية. |
Entre-temps, Europcar a demandé l'exécution de la sentence contre Alba en Ontario. | UN | وفي غضون ذلك، سعت شركة يوروبكار الى انفاذ قرار التحكيم ضد شركة ألبا توزر في أونتاريو. |
Elle a estimé qu'Alba subirait un grave préjudice si la sentence était exécutée en Ontario pour être ensuite annulée en Italie. | UN | ورأت أن ضررا بالغا سيقع على شركة ألبا توزر اذا أنفذ قرار التحكيم في أونتاريو ليبطل لاحقا في ايطاليا. |
L'opération Alba a été mise sur pied pour assurer la supervision du transport de passagers et de passagères ainsi que d'employés des deux sexes de l'industrie maquiladora, afin de mettre ces personnes à l'abri de la violence. | UN | وأحدثت عملية ألبا لتفتيش وسائل نقل الركاب والمستخدمين في الصناعات التصديرية لتفادي ارتكاب أي نوع من أنواع العنف ضدهم. |
L'Ambassadeur De Alba n'est malheureusement pas parmi nous aujourd'hui, car ses responsabilités l'ont rappelé à Genève. | UN | وللأسف، فإن السفير دي ألبا غير موجود معنا اليوم، حيث اضطر إلى العودة إلى مهامه في جنيف. |
L'Ambassadeur De Alba appartient au corps diplomatique mexicain depuis 1981, et il a brillamment représenté son pays dans le monde à de nombreux postes. | UN | والسفير دي ألبا يعمل بالسلك الدبلوماسي المكسيكي منذ عام 1981، وقد مثَّل بلده بامتياز في مختلف أنحاء العالم وبأكثر من صفة. |
L'Ambassadeur De Alba est bien connu de la plupart d'entre nous, sinon de nous tous. | UN | والسفير دي ألبا معروف لمعظمنا، إن لم يكن لنا جميعا. |
C'est un plaisir particulier que de voir un distingué diplomate et un ami, l'Ambassadeur Alfonso De Alba, du Mexique, présider les travaux de cette session. | UN | ويسرني أيما سرور أن أرى دبلوماسيا متميزا وصديقا, هو السفير ألفونسو دي ألبا سفير المكسيك، يترأس أعمال هذه الدورة. |
M. Alba a représenté le Comité à la deuxième session du groupe de travail, qui a eu lieu du 15 au 17 février 2006. | UN | ومثَل السيد ألبا اللجنة في الدورة الثانية للفريق العامل التي عقدت في الفترة من 15 إلى 17 شباط/فبراير 2006. |
L'Union européenne accueille très favorablement le rapport du Conseil des droits de l'homme présenté par le Président du Conseil, l'Ambassadeur De Alba. | UN | يرحب الاتحاد الأوروبي بحرارة بتقرير مجلس حقوق الإنسان الذي عرضه رئيس المجلس، السفير دي ألبا. |
L'Union européenne apprécie le travail accompli par l'Ambassadeur De Alba à la présidence du Conseil et tient à lui exprimer son plein soutien. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن تقديره لعمل السفير دي ألبا رئيس المجلس ويود أن يعرب له عن تأييده الكامل. |
Les États membres de la CARICOM remercient le Président du Conseil des droits de l'homme, l'Ambassadeur Luis Alfonso de Alba, pour sa déclaration. | UN | تود الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية أن تشكر رئيس مجلس حقوق الإنسان، السفير لويس ألفونسو دي ألبا على بيانه. |
Nous profitons de cette occasion pour féliciter l'Ambassadeur de Alba pour son élection en tant que premier Président du Conseil. | UN | ونود أن ننتهز هذه الفرصة لتهنئة السفير دي ألبا بانتخابه أول رئيس للمجلس. |
Nous nous félicitons du rapport du Conseil, qui a été présenté par le Président du Conseil, l'Ambassadeur de Alba. | UN | ونرحب بتقرير المجلس، الذي عرضه رئيس المجلس، السفير دي ألبا. |
C'est pourquoi nous vous invitons, Monsieur le Président, à suivre l'exemple de l'Ambassadeur De Alba. | UN | ونحن نحثكم يا سيدي الرئيس، هنا، على احتذاء المثال الذي ضربه السفير دي ألبا. |
Je saisis également cette occasion pour rendre hommage à l'Ambassadeur Alfonso De Alba pour la manière efficace dont il a conduit les travaux de la Commission lors de la cinquante-neuvième session. | UN | كما أغتنم هذه الفرصة لكي أهنئ السفير ألفونسو دي ألبا على قيادته الفعالة للجنة خلال الدورة التاسعة والخمسين. |
Appel pénal, affaire 2831/95, Elba c. Etat d’Israël, Takdin-Supreme, Vol. 96(3)97, 171-175. | UN | Cr.A. 2831/95 ألبا ضد دولة إسرائيل، تكدين - العليا، المجلد ٦٩)٣( ٧٩، ١٧١-٥٧١. |