On sait que le corps a été jeté à la mer quelque part près du port. | Open Subtitles | حسنا، نحن نعرف الجثة ألقيت في المحيط في مكان ما بالقرب من الميناء |
Je suis malade et fatigué d'être gentil et de l'avoir jeté dans ma putain de gueule. | Open Subtitles | انا مرضت وتعبت لاكون لطيفاً معك بعد ذلك ألقيت مرة أخرى في وجهي. |
La dernière fois, vous l'avez balancé dans un mur de briques. | Open Subtitles | بآخر مرة إلتقيتما سوياً، ألقيت بها عبر حائط طوبي |
Je peux jeter un œil aux caméras de sécurité ? | Open Subtitles | أتُمانع إذا ألقيت نظرة عمل تسجيلات المُراقبة ؟ |
L'incident a commencé dans la ville par des jets de pierres qui visaient une patrouille des FDI. | UN | ولقد بدأ هذا الحادث عندما ألقيت الحجارة على دورية لجيش الدفاع اﻹسرائيلي في المدينة. |
Nos suppositions étaient que notre victime a été étranglée en haut des escaliers et jetée en haut de la rambarde. | Open Subtitles | افتراضنا كان بأن الضحية تم خنقها عند اعلى السُلم و من ثم ألقيت من فوق الدرابزين |
La réponse du Conseil aux nombreuses demandes qui lui ont été faites au cours des dernières années a été impressionnante. | UN | لقد كانت استجابة المجلس للمطالب الضخمة التي ألقيت على كاهله في السنوات اﻷخيرة مثيرة. |
Suva, 1983 — Conférence prononcée devant le barreau de Fidji sur le thème " Un océan Pacifique exempt d'armes nucléaires " . | UN | سوفا، ١٩٨٣ محاضرة ألقيت على رابطة هيئة المحامين في فيجي بشأن اعتبار المحيط الهادئ منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Pendant que je sabotais les imprimantes, j'ai jeté un coup d'œil au OS des tablettes. | Open Subtitles | بينما كنت أخرب الطابعات، ألقيت نظرة سريعة على نظام تشغيل الحواسيب اللوحية |
Non, mais j'ai jeté un coup d'œil à la bibliothèque. | Open Subtitles | كلاّ، ولكنّني ألقيت عليه نظرة في المكتبة .. |
Elle, je lui ai jeté la liaison au visage et lui, une tasse de café. | Open Subtitles | كما أذكر، ألقيت بحقيقة العلاقة في وجهها وبكأس من القهوة في وجهه |
Les arroseurs se sont mis en route accidentellement après que j'aie tout jeté par la fenêtre. | Open Subtitles | لقد مرت عربة الرش بالجوار صدفة بعد أن ألقيت بكل شئ خارج النافذة |
Votre petite erreur avec ce formulaire... vous l'avez commise délibérément pour leur tendre la perche ? | Open Subtitles | لخبطتك الصغيرة في الأوراق وضعتِ تلك الأوراق عن عمد، وكأنكِ ألقيت لهم عظمة. |
Vous m'avez fait un discours devant une tombe vide, sur les éléments fondamentaux de nos vies. | Open Subtitles | لقد ألقيت علىّ خطاباً على قبر فارغ ، يتعلق بالعناصر الأساسية في حياتنا |
Avant que vous partiez, pouvez-vous jeter un œil à quelque chose pour moi ? | Open Subtitles | قبل أن تذهبي، هلّا ألقيت نظرة على شيء من أجلي؟ |
Il y a eu des jets de pierres, des véhicules appartenant à l'ambassade ont été détruits et des menaces ont été proférées. | UN | فقد ألقيت عليها الحجارة ودمرت مركبات تابعة لها ووجهت إليها تهديدات. |
Tu t'es jetée devant une meute de journaliste et tu as publiquement dit que tu avais une relation avec le président, non ? | Open Subtitles | ألقيت نفسك أمام مجموعة من الصحفيين و قد قلت علنًا أنك على علاقة مع الرئيس ، صحيح ؟ |
Les déclarations qui ont été faites sur la réforme des Nations Unies contiennent une profusion de pensées, de propositions et de vues sur les manières d'y parvenir. | UN | ولعل البيانات والكلمات التي ألقيت بشأن إصلاح الأمم المتحدة تذخر بثروة من الرؤى والأفكار والمقترحات. |
Le droit de réponse peut être accordé par le Président à un représentant lorsqu'une allocution prononcée après la clôture de la liste des orateurs rend cette décision opportune. | UN | للرئيس أن يُعطي حق الرد لأي ممثل إذا دعت إلى ذلك كلمة ألقيت بعد إقفال قائمة المتحدثين. |
Alors ça ne vous ennuie pas si je jette un coup d'oeil ici ? | Open Subtitles | إّاً، فلن تمانع لو ألقيت نظرةً على ملكيّتك ؟ |
Et pourtant il y a quelque chose, peut-être que je ne regarde pas correctement, ou, il y a une erreur que j'ai faite. | Open Subtitles | وهُناك أمر آخر، أو ربما إنني لم أدقق بالأمر جيدًا أو إنني إرتكبت خطأ، هلّا ألقيت نظرة فاحصة؟ |
Des pierres ont été lancées sur une patrouille des FDI à Ramallah et une bouteille d'acide sur des soldats à Djénine. | UN | ورجمت دورية لجيش الدفاع الاسرائيلي بالحجارة في رام الله بينما ألقيت زجاجة من الحامض على جنود في جنين. |
Dans la région de Ramallah, un cocktail Molotov a également été lancé sur un véhicule israélien sans causer de dégâts. | UN | وإضافة اليها ألقيت قنبلة نفطية على مركبة اسرائيلية في منطقة رام الله دون أن تحدث أضرارا. |
Conférence donnée dans le cadre du cycle de conférences consacrées aux réformes constitutionnelles, organisé le 30 juillet 1993 par le barreau à Cochabamba. | UN | محاضرة ألقيت في دورة المحاضرات حول هذا الموضوع المعقودة في ٠٣ تموز/يوليه ٣٩٩١ في نقابة المحامين في كوتشابمبا. |
Il peut cependant accorder le droit de réponse à un représentant lorsqu'un discours prononcé après la clôture de la liste rend cette décision opportune. | UN | بيد أنه يجوز للرئيس أن يعطي حق الرد لأي ممثل اذا ألقيت بعد اعلان اقفال القائمة كلمة تجعل ذلك الرد مستصوبا. |
Elle a indiqué que si les gouvernements avaient une obligation redditionnelle, ils devraient aussi avoir l'autorité voulue. | UN | وذكر أنه إذا ألقيت المسؤولية على الحكومات لا بد من إعطائها السلطة أيضا. |
À Hébron, deux cocktails Molotov ont été lancés à Beit Hadassah. | UN | وفي الخليل، ألقيت قنبلتان ناريتان على مستوطنة بيت هداسا. |