ويكيبيديا

    "ألما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Alma
        
    • douleur
        
    • douloureux
        
    • douloureuse
        
    • souffrance
        
    • douleurs
        
    • souffrir
        
    • lumière d
        
    • douloureuses
        
    • indolore
        
    • infligé
        
    • souffrances
        
    • agonie
        
    • pénible
        
    • souffre
        
    Et peut-être que tu pourrais convaincre aussi Alma de te laisser adopter les filles avec Lureen. Open Subtitles بالطبع و يمكنك ان تقنع ألما بأنك ستتولي أنت و لوريين رعاية البنات
    Les composantes de la mission Alma Mater sont exposées dans les paragraphes ci-après. UN وترد تفاصيل عناصر بعثة ألما ماتر في الفقرتين التاليتين.
    Mme Alma Dedić, responsable des projets du PNUD sur la justice et les droits de l'homme UN السيدة ألما ديديتش، مديرة ملف العدل وحقوق الإنسان، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    La cause de la douleur abdominale résiste à la morphine ? Open Subtitles هل هناك ما يسبّب ألماً بطنيّاً لا يستجيب للمورفين؟
    Il n'y a rien de plus douloureux que ça. Open Subtitles لا يوجد شيء يمكن أن يكون أكثر ألماً من ذلك
    À l'état naturel, la mort est lente et douloureuse. Allons par là. Open Subtitles سيكون الموت أبطأ و أشدّ ألماً أقترح الذهاب مِنْ هنا
    Don à l'ONG Alma Ata (Kazakhstan) UN المنحة المقدمة إلى المنظمة غير الحكومية، ألما آتا، كازاخستان 000 14
    Les intervenants ont rappelé l'importance de la Déclaration d'Alma Ata de 1978 sur les soins de santé primaires, qui restait un objectif encore loin d'être atteint. UN وذكّر المتكلمون بأهمية إعلان ألما آتا لعام 1978 بشأن الرعاية الصحية الأساسية، الذي لا يزال هدفاً بعيد المنال.
    Hector Lopez et moi, Alma Lopez, étions amoureux depuis toujours. Open Subtitles هيكتور لوبيز و أنا ألما وبيز كنا حبيبين منذ الطفولة
    Soeur Alma ^donnez-moi le la s'il vous plait ? Open Subtitles أيتها الأخت ألما, هلاّ أعطيتني ـ اي ـ رجاءً؟
    Alma et moi, on va se marrier quand je redescendrai de cette montagne. Open Subtitles فأنا و ألما سنتزوج عندما أنهي عملي في هذه الجبال
    Peut-être pas. Je t'ai dit, moi et Alma, on se marrie en Novembre. Open Subtitles ربما لا فكما قلت لك أنا و ألما سنتزوج في نوفمبر
    Violence physique: tout acte ou comportement qui provoque une douleur physique, blesse une personne ou met sa vie en danger ou qui nuit à la santé ou au développement de la victime; UN العنف البدني: أي فعل أو سلوك يسبب ألماً أو أذى جسدياً أو خطراً على الصحة، أو يضعف صحة الضحية أو نموها؛
    Les autorités indiennes n'ont en effet commis aucun acte visant à infliger à l'auteur une douleur ou des souffrances mentales aiguës. UN وتؤكد أن السلطات الهندية لم ترتكب أي عمل يلحق عمداً بمقدم البلاغ ألماً أو عذاباً عقلياً شديداً.
    Il a été roué de coups de pied et battu et ses bourreaux auraient placé un bâton sur ses tibias qu'ils auraient écrasés en appuyant sur les extrémités du bâton, causant ainsi une douleur atroce. UN وتعرض للركل والضرب، ووضع معذبوه، حسبما زُعِم، عصى خشبية على قصبة ساقه ثم ضغطوا على طرفيها، ما سبَّب له ألماً مبرحاً.
    Ou chanceux, si vous considérez que se faire poignarder est moins douloureux que votre cerveau se transformant en fromage suisse. Open Subtitles أو محظوظ، إذا إعتبرت أن طعنه أقل ألماً من تحول دماغك إلى جبن سويسري
    Mon souvenir le plus douloureux est devenu une blague idiote. Open Subtitles لقد اختُصرت أكثر ذكرى ألماً لى فى مزحة سخيفة
    Toute utilisation de sa main aurait été très douloureuse. Open Subtitles أيّ استخدامٍ مُتكرّر للأيدي قد يُسبّب ألماً شديداً.
    Je croyais éprouver une souffrance extrême, mais... je ne ressens rien. Open Subtitles لقد ظننت أنه سيسبب ألماً كبيراً لا أشعر بشي
    Les aliments acides vous causeront d'intenses douleurs au niveau de la mâchoire, éviter les bonbons acides. Open Subtitles وايضاً, الأطعمة اللاذعة تسبب ألما فظيعاً بالفك لربما يجب عليكما تجنب الحلوى الحامضة.
    Il a été expliqué que certains d'entre eux continuaient de souffrir de douleurs liées au type de torture qu'ils avaient subi. UN وأوضح أن بعضهم ظلوا يعانون ألماً مرتبطاً بنوع التعذيب الذي خضعوا له.
    Interprétée à la lumière d'instruments plus contemporains tels que le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, la Déclaration d'AlmaAta définit des orientations décisives au sujet des obligations fondamentales découlant de l'article 12. UN وإذا قرئ إعلان ألما - آتا مقترنا بصكوك أحدث عهدا، مثل برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية()، يتبين أن هذا الإعلان() يتضمن توجيها إجباريا بشأن الالتزامات الأساسية الناشئة عن المادة 12.
    Les méthodes traditionnelles d'avortement sont effroyablement douloureuses. UN أما الطرائق التقليدية للإجهاض فتسبب ألماً رهيباً.
    J'ai une proposition qui vous semblera à la fois indolore et avantageuse, par comparaison. Open Subtitles والآن لدي إرتداد سوف تجده أقل ألماً وأكثر ربحاً بالمقارنة
    Le conflit au Libéria a provoqué des destructions considérables et la perte de milliers de vies et a infligé d'immenses épreuves et souffrances à la population. UN إن الصراع الدائر في ليبريا قد تسبب في الكثير من الدمار وفي خسارة اﻵلاف من اﻷرواح، وألحق بالسكان ألما ومعاناة هائلين.
    J'ai produit en série un petit appareil qui, quand placé individuellement sur les Dominateurs, causera une agonie indescriptible. Open Subtitles الذي عندما يوضع على أفراد (الطغاة)، سيسبب ألمًا لا يوصف.
    Le groupe avait consenti au plus... pénible des sacrifices. Open Subtitles بينما المجموعة وافقت إلى التضحيات الأكثر ألما.
    À l'avenir, je doute qu'il souffre autant qu'avant. Open Subtitles في المستقبل، أشك أنه سيعاني ألمًا كمِن ذي قبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد