:: Les organisations de la société civile font un plaidoyer intensif en faveur de l'expansion de l'alphabétisation des adultes en 2010. | UN | :: كانت هناك أنشطة دعوة مكثفة نفذتها منظمات المجتمع المدني من أجل برنامج محو أمية الكبار الموسع في عام 2010 |
Ils contribuent également au programme d'éducation des adultes, en particulier à l'alphabétisation des femmes, et à la création de jardins d'enfants communautaires. | UN | وهي تدعم أيضا برامج تعليم الكبار، لا سيما برامج محو أمية المرأة، وإنشاء دور رياض أطفال مجتمعية. |
Une fois de retour, nous allons entreprendre une campagne d'alphabétisation permettant d'abaisser le taux d'analphabétisme à un niveau insignifiant : 5 à 10 %. «analphabète pas bête». | UN | ولدى عودتنــا سنشرع في حملــة لمحو اﻷمية للتوصل الى معدل أمية منخفض بشكل ملحوظ يتراوح بين ٥ و ١٠ في المائة. |
L'analphabétisme contribue à marginaliser ces femmes, au sein de la famille comme au travail ou dans la vie publique. | UN | وتسهم أمية هؤلاء النساء في تهميشهن ضمن اﻷسرة وفي مكان العمل والحياة العامة. |
Programme national d'alphabétisation de base au profit des jeunes et des adultes illettrés | UN | البرنامج الأساسي لمحو أمية الشباب والكبار |
Programmes de développement des compétences essentielles à la vie accompagnant les programmes d'alphabétisation et d'éducation pour les femmes; | UN | برامج تنمية المهارات الحياتية المصاحبة لبرامج محو أمية وتعليم المرأة؛ |
L'organisation a participé à des activités dans des domaines tels que le développement durable, l'environnement, l'alphabétisation des adultes, les droits de l'enfant, l'emploi, la formation et le développement des jeunes. | UN | وهي تشارك في أنشطة مثل التنمية المستدامة، والبيئة، ومحو أمية الكبار، وحقوق الطفل، وعمالة الشباب، والتدريب والتطوير. |
Les progrès en vue de relever le taux d'alphabétisation d'ici 2015 ont été décevants. | UN | لقد كانت معدلات التقدم نحو محو أمية الكبار بحلول عام 2015 مخيبةً للآمال. |
Ils devraient élaborer des programmes d'alphabétisation des adultes à l'intention des femmes appartenant à des minorités qui ont été exclues de l'éducation. | UN | وينبغي أن تضع الحكومات مخططات لمحو أمية نساء الأقليات اللواتي فاتتهن فرصة التعلُّم. |
Ils devraient élaborer des programmes d'alphabétisation des adultes à l'intention des femmes appartenant à des minorités qui ont été exclues de l'éducation. | UN | وينبغي أن تضع الحكومات مخططات لمحو أمية الكبار لصالح نساء الأقليات اللاتي فاتتهن فرصة التعلُّم. |
Il a aussi pour ambition de faire passer le niveau de l'enseignement de bon à excellent, y compris l'alphabétisation des adultes et les programmes de formation professionnelle. | UN | ويتمثل شعار الحكومة أيضا في نقل نظام التعليم، بما في ذلك محو أمية الكبار والبرامج المهنية من جيد إلى عظيم. |
La Commission nationale pour le développement humain a mis en place un programme d'alphabétisation des adultes dans tout le pays. | UN | وقد أنشأت اللجنة الوطنية الحكومية المعنية بالتنمية البشرية برنامجاً لمحو أمية الكبار على مستوى البلد بأسره. |
:: Encourager l'éducation de base de la jeune fille et l'alphabétisation des adultes; | UN | تشجيع التعليم الأساسي للفتاة ومحو أمية الكبار؛ |
Il convient donc de relever le taux de scolarisation de la jeune fille à tous les niveaux du cursus scolaire, de lever les obstacles à l'alphabétisation de la femme adulte, etc. | UN | ولذلك فمن الضروري العمل على زيادة معدل التحاق الفتيات بالمدارس على جميع مستويات المناهج المدرسية، وإزالة العقبات التي تحول دون محو أمية النساء البالغات، وما إلى ذلك. |
:: L'alphabétisation des adultes a été bien intégrée dans la Stratégie nationale du secteur de l'éducation. | UN | :: أدرج موضوع محو أمية كبار بشكل جيد في الاستراتيجية الوطنية لقطاع التعليم |
L'analphabétisme contribue à marginaliser ces femmes, au sein de la famille comme au travail ou dans la vie publique. | UN | وتسهم أمية هؤلاء النساء في تهميشهن ضمن اﻷسرة وفي مكان العمل والحياة العامة. |
Des progrès avaient été accomplis en matière de lutte contre l'analphabétisme, notamment chez les femmes. | UN | وقد أحرز تقدم في مكافحة الأمية، بما فيها أمية النساء. |
La région Nord-Est enregistrait un niveau d'analphabétisme de 19,1 %, suivi par la région Nord, où l'analphabétisme touchait 11,2 % de la population. | UN | وسجلت منطقة الشمال الشرقي مستوى أمية نسبته 19.1 في المائة تلتها المنطقة الشمالية حيث بلغت نسبة الأمية 11.2 في المائة. |
Collaborer avec les stations de radio serait d'une grande aide, car la plupart des Népalaises sont analphabètes. | UN | وفي هذا الصدد، سيكون التعاون مع محطات الإذاعة مفيدا للغاية، بالنظر إلى أمية معظم النيباليات. |
M. Umayya Salah Tukan (Jordanie) | UN | السيد أمية صلاح طوقان |
:: Réduire de 35 % à 10 % le taux d'analphabétisme et d'illettrisme des femmes; | UN | :: تخفيض نسبة أمية المرأة من 35 في المائة إلى 10 في المائة؛ |
On note une volonté de progrès dans un grand nombre d'États à faible taux d'alphabétisme. | UN | وقام عدد كبير من الولايات التي توجد فيها معدلات محو أمية منخفضة بوثبة إلى الأمام. |
Le fait qu'une proportion si élevée de la population féminine adulte soit illettrée a des implications particulièrement graves pour le bien-être des femmes et des enfants. | UN | ولما كانت نسبة ضخمة من الإناث البالغات في أنغولا أمية فإن هذا يرتب آثارا بالغة الخطورة على رفاه المرأة وأطفالها. |
L'offre est destinée au seigneur Umaya. | Open Subtitles | العرض مقدم للسيد أمية ! |
Elle est analphabète, n'a pas été scolarisée et ne parle que sa langue maternelle et un anglais moyen. | UN | وهي امرأة أمية لم تحصل على أي تعليم ولا تتحدث سوى لغتها الأم والإنكليزية بمستوى متوسط. |