ويكيبيديا

    "أن الفريق العامل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que le Groupe de travail
        
    • que ce dernier
        
    • qu'il avait
        
    • si le Groupe de travail
        
    • que ce groupe de travail
        
    • qu'un groupe de travail
        
    Il croit comprendre que le Groupe de travail reviendra sur la question ultérieurement, avant de renvoyer les articles en question au Comité de rédaction. UN وقال إنه فهم أن الفريق العامل سيعود إلى المسألة في وقت لاحق قبل إحالة المواد المعنية إلى لجنة الصياغة.
    Elle note que le Groupe de travail des missions des Nations Unies, présidé par la MINUSIL, a déjà commencé à travailler. UN وتلاحظ أن الفريق العامل لبعثات الأمم المتحدة الذي ترأسه بعثة الأمم المتحدة في سيراليون قد بدأ عمله.
    Bien que le Groupe de travail ait convenu que la question des tiers mériterait une analyse plus approfondie, cette proposition n'a pas été appuyée. UN وفي حين أن الفريق العامل قد اتفق على أن مسألة الأطراف الثالثة قد تستحق مزيدا من التحليل، لم يحظ الاقتراح بتأييد.
    Le Département est convaincu que le Groupe de travail produira des résultats concrets et applicables dans un proche avenir. UN إن الإدارة واثقة من أن الفريق العامل سيحقق نتائج عملية وقابلة للتنفيذ في المستقبل القريب.
    Une chose est toutefois claire. Dans le projet, l'Assemblée précise qu'il importe que le Groupe de travail soit conscient qu'il doit parvenir à un accord général. UN ومع ذلك فهناك نقطة واضحة تماما، فإن المشروع يؤكد، على حق، أن الفريق العامل سيضع نصب أعينه أهمية التوصل الى اتفاق عام.
    Nous pensons que le Groupe de travail sera d'autant plus efficace qu'on s'efforcera d'arriver au consensus. UN ونرى أن الفريق العامل سيكون فعـــلا الى أقصى حد إذا بُذل فيه جهد عازم لتحقيق توافق اﻵراء.
    Il a été informé que le Groupe de travail espérait rendre compte des résultats de son étude en 1994. UN وقد عُلم أن الفريق العامل يأمل في اﻹبلاغ عن نتائج الدراسة في عام ١٩٩٤.
    Nous sommes certains que le Groupe de travail sera guidé avec succès d'ici à la prochaine étape de nos négociations. UN ونحن واثقون أيضا من أن الفريق العامل سيوجه بنجاح عند شروعه في المرحلة التالية من المفاوضات وطوال تلك المرحلة.
    Nous croyons aussi que le Groupe de travail devrait achever ses travaux au cours de la présente session de l'Assemblée générale. UN ونعتقد أيضا أن الفريق العامل ينبغي أن يبذل قصــار جهده من أجل إتمام عمله خلال هذه الدورة للجمعية العامة.
    Il est également entendu que le Groupe de travail ne ménagera aucun effort pour rallier le plus large accord possible sur le résultat de ses travaux. UN ومفهوم أيضا أن الفريق العامل سيبذل كل جهد للتوصل الى أوسع اتفاق ممكن على نتائــــج أعماله.
    Il pourrait s'agir là d'une démarche très prudente étant donné que le Groupe de travail a connu un très bon début. UN وقد يكون هذا نهجا حصيفا، حيث أن الفريق العامل قد بدأ بداية طيبة جدا.
    Nous regrettons également que le Groupe de travail II n'ait pas été à même de parvenir à un consensus sur le document de travail dont il était saisi. UN كذلك نشعر باﻷسف إزاء أن الفريق العامل الثاني لم يتمكن من تحقيق توافق في اﻵراء على ورقة العمل قيد النظر.
    De toute façon, il est clair que le Groupe de travail II a fini ses travaux. UN على أي حال، من الواضح أن الفريق العامل الثاني اختتم عمله.
    On a aussi déclaré que le Groupe de travail avait déjà décidé de ne mentionner aucun type particulier de services dans la Loi type. UN وذكر أيضا أن الفريق العامل قد سبق له أن اتخذ قرارا بعدم إيراد إشارة إلى أي فئة محددة من الخدمات في القانون النموذجي.
    Se félicitant, dans ce contexte, que le Groupe de travail fasse état d'une coopération en progrès de la plupart des Etats, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح، في هذا السياق، أن الفريق العامل يفيد بأنه يلقى تعاونا أكبر من جانب معظم الدول،
    Elle a également annoncé que le Groupe de travail se pencherait sur la question de la révision de ses méthodes de travail et élaborerait un nouveau texte. UN وأعلنت أيضاً أن الفريق العامل سيكرس اهتمامه لتنقيح طرائق عمله وسيقدم نصاً جديداً.
    Selon elle, il est évident que le Groupe de travail n'a pas dûment pris en considération les informations communiquées par le Gouvernement. UN وتؤكد أنه من الواضح أن الفريق العامل لم يأخذ المعلومات المقدمة من الحكومة في اعتباره على النحو الواجب.
    D'autres délégations ont indiqué que le Groupe de travail pourrait ne pas être en mesure d'achever son mandat pendant la session. UN وأشارت وفود أخرى إلى أن الفريق العامل قد لا يتمكن من إنجاز ولايته أثناء الدورة.
    Les représentants de l'Union européenne et du Japon ont fait observer que le Groupe de travail s'était privé de l'Équipe spéciale et des compétences d'experts, ce qui avait entravé ses efforts. UN وجاء في تعليق الاتحاد الأوروبي واليابان أن الفريق العامل حرم نفسه من الفرقة العاملة وخبرتها مما أعاق عمله.
    La délégation pakistanaise compte que le Groupe de travail sur le matériel appartenant au contingent fera le nécessaire. UN وأعرب عن ثقة وفده في أن الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات سيعالج تلك الشواغل.
    Elle a noté avec satisfaction que ce dernier avait commencé à examiner le texte d'un éventuel instrument international sur certaines questions touchant les contrats électroniques. UN ولاحظت اللجنة بالتقدير أن الفريق العامل كان قد بدأ النظر في صك دولي محتمل يتناول مسائل مختارة بشأن التعاقد الإلكتروني.
    Un État Membre, rappelant les propositions qu'il avait déjà faites sur ces questions, estimait que le Groupe de travail était l'instance la plus appropriée pour trouver une solution durable sur le long terme et prévisible à ces questions. UN واعتبرت دولة عضو في معرض إشارتها إلى المقترحات التي سبق لها أن قدمتها بشأن هذه المسائل، أن الفريق العامل هو المحفل الأمثل لإيجاد حل قابل للتنبؤ وطويل الأجل في هذا الشأن.
    si le Groupe de travail avait été créé, c’était parce que diverses parties avaient demandé une réforme de la CFPI. UN وأشارت رئيسة اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين أيضا إلى أن الفريق العامل قد أنشئ استجابة لطلبات من عدد من الجهات ﻹصلاح لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Le Comité note que ce groupe de travail conjoint a été dissous, rendant cette recommandation caduque. UN ويلاحظ المجلس أن الفريق العامل المشترك قد حُل وتجاوزت الأحداث بعد ذلك توصيته السابقة.
    Un expert a rappelé qu'un groupe de travail sur les objectifs de développement durable était en train d'être constitué et que le Forum devrait veiller à ce qu'il élabore des objectifs spécifiques aux forêts. UN وذكر خبير أن الفريق العامل المعني بأهداف التنمية المستدامة جار إنشاؤه وأن المنتدى ينبغي أن يعمل على ضمان إدراج أهداف للـتنمية الـمستدامة خاصة بالغابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد