ويكيبيديا

    "أن يعقد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tenir
        
    • convoquer
        
    • 'organiser
        
    • se tiendra
        
    • se tiendrait
        
    • que le
        
    • conclure
        
    • réunir
        
    • avoir lieu
        
    • que la
        
    • prévue
        
    Rappelant la décision de la septième Conférence d'examen de tenir la huitième Conférence d'examen à Genève, au plus tard en 2016, UN وإذ تشير إلى قرار المؤتمر الاستعراضي السابع أن يعقد المؤتمر الاستعراضي الثامن في جنيف في موعد لا يتجاوز عام 2016،
    Une troisième réunion devrait se tenir en l'an 2000. UN ومن المتوقع أن يعقد اجتماع ثالث في عام ٢٠٠٠.
    Le/la Président(e) du Comité peut également convoquer des sessions extraordinaires: UN ويجوز لرئيس اللجنة أيضاً أن يعقد دورات استثنائية:
    Le Bureau devrait convoquer des réunions ouvertes à la participation de tous les États intéressés afin d'assurer une large participation. UN وينبغي للمكتب أن يعقد اجتماعات يكون باب الاشتراك فيها مفتوحا أمام جميع الدول المهتمة لضمان اشتراك واسع النطاق.
    Les parties sont également convenues que le Conseil d'État devrait organiser des élections en vue de la composition de son bureau. UN واتفقت اﻷطراف أيضا على أن يعقد مجلس الدولة انتخابات لاختيار أعضاء مكتب المجلس.
    Nous espérons que cette conférence se tiendra le plus tôt possible. UN ويحدونا اﻷمل في أن يعقد هذا المؤتمر في أقرب وقت ممكن.
    Compte tenu de sa décision d'adopter un cycle budgétaire triennal, la Conférence a décidé de tenir sa dixième réunion en 2011. UN وفي ضوء قراره اعتماد دورة ثلاث سنوات للميزانية، وافق المؤتمر على أن يعقد اجتماعه العاشر في سنة 2011.
    En 2011, il doit tenir deux réunions, l'une à Paris et l'autre à Bagdad ou à New York. UN ويتوقع أن يعقد المجلس في عام 2011 اجتماعين، أحدهما في باريس، والآخر إما في بغداد أو في نيويورك.
    La première réunion des conférences des Parties devrait se tenir en 1995. UN ومن المتوقع أن يعقد الاجتماع اﻷول لمؤتمر اﻷطراف في عام ١٩٩٥.
    Le Comité est aussi d'avis que dès que la situation le permettra, une réunion de ce type pourrait se tenir à Gaza ou à Jéricho. UN وترى اللجنة أيضا أنه يمكن، حالما تسمح اﻷحوال، أن يعقد واحد من هذه الاجتماعات في غزة أو أريحا.
    81. Au cours de sa déclaration, le Vice-Président a proposé de tenir de nouvelles consultations sur l'article 6, afin de décider du nombre des vice-présidents. UN ١٨ - واقترح نائب الرئيس في بيانه أن يعقد المزيد من المشاورات بشأن المادة ٦ ، بغية تحديد العدد النهائي لنواب الرئيس.
    Ces rapports servent de base à la réunion d'examen tripartite, qui doit normalement se tenir au moins tous les 12 mois. UN وهذه التقارير تشكل اﻷساس بالنسبة لاجتماع الاستعراض الثلاثي، الذي ينبغي أن يعقد في العادة في أقل من كل ١٢ شهرا.
    La présidence du Comité peut convoquer des sessions extraordinaires : UN ويجوز أيضا أن يعقد رئيس اللجنة دورات استثنائية:
    La présidence du Comité peut convoquer des sessions extraordinaires : UN ويجوز أيضا أن يعقد رئيس اللجنة دورات استثنائية:
    La présidence du Comité peut convoquer des sessions extraordinaires : UN ويجوز أيضا أن يعقد رئيس اللجنة دورات استثنائية:
    La présidence du Comité peut convoquer des sessions extraordinaires : UN ويجوز أيضا أن يعقد رئيس اللجنة دورات استثنائية:
    ii) organiser une troisième Conférence d'examen à la fin de 2014; UN أن يعقد مؤتمراً استعراضياً ثالثاً في نهاية عام 2014.
    À la demande des États membres, il peut aussi organiser des réunions-débats au cours de chacune de ses sessions ordinaires. UN وبناء على طلب الدول الأعضاء، يجوز أن يعقد مجلس حقوق الإنسان أيضا حلقات نقاش خلال كل دورة من دوراته العادية.
    Ma délégation soutient la demande du Secrétaire général d'organiser la cinquième réunion du Processus consultatif en juin 2004. UN ويؤيد وفدي الطلب المقدم إلى الأمين العام أن يعقد الاجتماع الخامس للعملية الاستشارية في حزيران/يونيه 2004.
    Le Département prévoit que la Conférence se tiendra au Siège d'ici à 2014. UN وتتوقع الإدارة أن يعقد مؤتمر النموذج العالمي لمحاكاة الأمم المتحدة في المقر بحلول عام 2014.
    Le Président du Groupe de travail a exprimé l'espoir que cette réunion se tiendrait dès que possible. UN وأعرب عن أمله في أن يعقد هذا الاجتماع في أقرب وقت ممكن.
    Suite aux demandes susmentionnées, il est prévu que le groupe de travail à composition non limitée tienne quatre séances à New York en 2006. UN وعملاً بالمطالب الآنفة الذكر، من المتوقع أن يعقد الفريق العامل المفتوح باب العضوية أربعة اجتماعات في عام 2006 بنيويورك.
    Article 5.3 : Le BSP/ONU peut conclure tous accords écrits requis aux fins de la réalisation de ses activités. UN البند ٥-٣: لمكتب خدمات المشاريع أن يعقد ما يلزم من ترتيبات مكتوبة للاضطلاع بأنشطة المكتب.
    Un groupe d'experts doit également se réunir, début 1995, au niveau interrégional, en vue de concevoir des stratégies de suivi appropriées. UN ومن المعتزم أيضا أن يعقد في أوائل عام ١٩٩٥ اجتماع لفريق خبراء أقاليمي بغرض تحديد وإعداد استراتيجية ملائمة للمتابعة.
    Nul doute que la réunion d'aujourd'hui aurait pu avoir lieu il y a longtemps déjà si les circonstances avaient été différentes ces dernières années. UN وليس هناك شك في أن اجتماع اليوم كان من الممكن أن يعقد قبل سنوات اذا ما كانت الظروف في السنوات الماضية مختلفة.
    Il est important que la réunion de suivi prévue entre le Président Ndayizeye et les FNL se tienne dès que possible. UN ومن المهم أن يعقد اجتماع المتابعة المقترح بين الرئيس ندايز وقوات التحرير الوطنية في أقرب فرصة ممكنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد