ويكيبيديا

    "أوصى المجلس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Comité a recommandé
        
    • le Conseil a recommandé
        
    • le Comité avait recommandé
        
    • le Comité recommande
        
    • le Comité recommandait à
        
    • il a recommandé
        
    • Comité a recommandé que
        
    • le Comité a invité
        
    • Comité mixte a recommandé
        
    le Comité a recommandé que le secrétariat continue de rappeler aux Parties le montant des redevances qu'il leur restait à régler. UN وفي هذا الصدد، أوصى المجلس أن تواصل الأمانة تذكير الأطراف بأنصبتها المقررة غير المسددة المتعلقة بسجل المعاملات الدولي.
    Jugeant cet arrangement peu satisfaisant, le Comité a recommandé de le revoir pour le rendre plus transparent et de réexaminer à cette occasion les conditions régissant l'octroi de la commission. UN ورأى المجلس أن هذا ترتيب غير مرض. وبناء عليه، أوصى المجلس بإجراء استعراض للترتيبات لجعلها تتسم بالشفافية. وينبغي للاستعراض أيضا أن يشمل الشروط التي تحكم العمولة.
    le Comité a recommandé que des comptages de caisse soient effectués régulièrement, notamment à la fin de l'année, afin de vérifier la concordance des soldes détenus avec les comptes. UN أوصى المجلس بعد النقدية بصورة منتظمة فــي نهاية السنة، ومطابقــة ذلك مــــع السجلات المحاسبية.
    À sa sixième session, le Conseil a recommandé l'octroi de 43 bourses de voyage et de subsistance. UN وفي الدورة السابعة، أوصى المجلس بتقديم ٤٣ منحة سفر وإقامة.
    le Comité a recommandé que des mesures soient prises pour liquider ces déficits, dont beaucoup se rapportaient à des projets déjà clos. UN وقد أوصى المجلس باتخاذ ما يلزم من إجراءات من أجل تصفية هذه العجوزات، حيث أن الكثير منها متصل بمشاريع قد سبق إنهاؤها.
    le Comité a recommandé que les versements soient assujettis à l'achèvement de certains travaux de façon à faciliter le suivi des résultats et à améliorer l'exécution. UN وقد أوصى المجلس بأن ترتبط المدفوعات بالعمل المنجز لتسهيل رصد اﻷداء وزيادة تسليم الناتج.
    Jugeant cet arrangement peu satisfaisant, le Comité a recommandé de le revoir pour le rendre plus transparent et de réexaminer à cette occasion les conditions régissant l'octroi de la commission. UN ورأى المجلس أن هذا ترتيب غير مرض. وبناء عليه، أوصى المجلس بإجراء استعراض للترتيبات لجعلها تتسم بالشفافية. وينبغي للاستعراض أيضا أن يشمل الشروط التي تحكم العمولة.
    Au paragraphe 49, le Comité a recommandé à l'UNOPS de faire en sorte que le statut des projets soit régulièrement suivi et correctement noté dans le système Atlas. UN في الفقرة 49، أوصى المجلس بأن يقوم المكتب برصد حالة المشاريع بانتظام بما يكفل دقة التعبير عنها في نظام أطلس.
    Au paragraphe 54, le Comité a recommandé à l'UNOPS d'examiner l'adéquation de la supervision des activités des centres opérant dans des contextes à haut risque, ainsi que le soutien apporté à ces centres. UN في الفقرة 54، أوصى المجلس بأن ينظر المكتب في مدى كفاية مراقبته ودعمه للمراكز التي تعمل في بيئات عالية المخاطر.
    Au paragraphe 100, le Comité a recommandé à l'UNOPS de se doter de procédures d'examen des bons de commande qui permettent de détecter d'éventuels fractionnements de commande. UN في الفقرة 100، أوصى المجلس بأن ينفذ المكتب إجراءات لاستعراض أوامر الشراء من أجل الوقوف على أوامر الشراء المجزأة.
    le Comité a recommandé à l'Administration de déterminer les causes de cette situation et de prendre les mesures voulues pour y remédier autant que possible. UN وقد أوصى المجلس الإدارة بالتحقق من الأسباب المؤدية لهذا واتخاذ التدابير الملائمة لخفض هذه الحالات لأدنى ما يمكن.
    Au paragraphe 78, le Comité a recommandé au CCI d'examiner comment il pourrait établir des liens entre les ressources budgétaires et les résultats. UN 19 - في الفقرة 78، أوصى المجلس بأن ينظر مركز التجارة الدولية في سبل إيجاد صلات بين موارد الميزانية ونتائجها.
    Au paragraphe 118, le Comité a recommandé au FNUAP d'élaborer un plan de lutte antifraude qui comprendrait des mesures de sensibilisation. UN 550 - في الفقرة 118، أوصى المجلس بأن يضع الصندوق خطة لمنع الغش تتضمن مبادرات للتوعية بهذه المسألة.
    le Comité a recommandé que les efforts déployés en vue d'apurer les comptes et de rectifier les états financiers se poursuivent. UN أوصى المجلس بمواصلة الجهود المبذولة لتسوية الفروق وإجراء التعديلات اللازمة على السجلات المالية، ووافق البرنامج الإنمائي على ذلك.
    le Comité a recommandé qu'en matière de placements, les diverses fonctions ne soient pas confiées à un seul et même fonctionnaire; le PNUD a souscrit à cette recommandation. UN أوصى المجلس بوجوب الفصل السليم في المهام بين الوظائف الاستثمارية. ووافق البرنامج الإنمائي على هذا.
    le Comité a recommandé à l'Administration de redoubler d'efforts pour essayer de recouvrer les créances, en particulier celles qui datent de plus d'un an. UN أوصى المجلس بأن تعزز الإدارة جهودها لتحصيل حسابات القبض، ولا سيما المستحقة السداد منذ أكثر من عام واحد.
    Au paragraphe 241, le Comité a recommandé que le FNUAP fasse respecter ses directives concernant la soumission tardive des demandes de voyage. UN 592- في الفقرة 241، أوصى المجلس الصندوق بإنفاذ الامتثال لمبادئه التوجيهية الخاصة بتقديم طلبات السفر في الوقت المحدد.
    le Conseil a recommandé également que des ressources limitées soient consacrées à la coopération interinstitutions et à la coordination des politiques dans ce domaine. UN كما أوصى المجلس بتخصيص مبالغ مالية محدودة لكفالة التعاون المشترك بين الوكالات وتنسيق السياسات العامة في ذلك الميدان.
    En outre le Conseil a recommandé au Secrétaire général d'adopter un nouveau principe directeur en vertu duquel une lettre de soutien signée par le candidat luimême ne serait pas examinée par le Conseil. UN كما أوصى المجلس بأن يعتمد الأمين العام مبدأً توجيهياً جديداً يقضي بألا ينظر في كتاب توصية مذيل بتوقيع مقدم الطلب نفسه.
    La stratégie globale de gestion des risques, dont le Comité avait recommandé l'adoption, n'avait toujours pas été mise au point. UN ولم توضع للبرنامج الإنمائي بعدُ استراتيجية شاملة لإدارة المخاطر، كما سبق أن أوصى المجلس.
    44. le Comité recommande à l'Administration de prendre les mesures suivantes : UN وفي الفقرة 320، أوصى المجلس بأن تقوم الإدارة بما يلي:
    le Comité recommandait à l'Administration : UN فقد أوصى المجلس بأن تقوم الإدارة بما يلي:
    En 2008, il a recommandé des modifications du droit de la famille. UN وفي عام 2008، أوصى المجلس بإدخال تعديلات على قوانين الأسرة.
    Au paragraphe 81, le Comité a invité le PNUD, qui a accepté, à se doter de contrôles plus stricts afin de veiller à ce que les soldes des comptes créditeurs comptabilisés dans le compte < < Créditeurs divers > > soient examinés et suivis régulièrement. UN 179 - في الفقرة 81، أوصى المجلس بأن ينفذ البرنامج الإنمائي ضوابط أشد صرامة لضمان استعراض ومتابعة أرصدة الحسابات المستحقة الدفع المدرجة في بند الحسابات الأخرى المستحقة الدفع.
    En outre, le Comité mixte a recommandé qu'un crédit révisé de 144 100 dollars au titre des dépenses extrabudgétaires soit approuvé et financé par les organisations affiliées à la Caisse. UN بالإضافة إلى ذلك، أوصى المجلس برصد اعتماد منقح قدره 100 144 دولار للتكاليف الخارجة عن الميزانية تموله المنظمات الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد