ويكيبيديا

    "أُخذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • été pris
        
    • l'on
        
    • il a été
        
    • a été emmené
        
    • été prise
        
    • été enlevé
        
    • étant
        
    • on a pris
        
    • a été conduit
        
    • a été volé
        
    Nous pensons que l'engagement essentiel de ne pas chercher à se doter d'armes nucléaires a été pris dans le cadre du TNP. UN ونعتقد أن التعهد الرئيسي بعدم التطلع إلى حيازة الأسلحة النووية قد أُخذ في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    Cet ajustement a été pris en compte dans l'ouverture de crédits approuvée par l'Assemblée générale. UN وقد أُخذ هذا التعديل في الحسبان في الاعتماد الموافق عليه من الجمعية العامة.
    Et si l'on inclut les familles des handicapés, force est de constater que le handicap touche en définitive une proportion beaucoup plus élevée de la population. UN وإذا ما أُخذ أفراد أسر الأشخاص ذوي الإعاقة في الحسبان، يتبيّن أن المتأثرين بالإعاقة يشكلون شريحة سكانية أكبر بكثير.
    il a été immédiatement retiré et remis à l'UNICEF qui l'a placé dans un centre de transit et d'orientation à N'Djamena. UN وقد أُخذ منها على الفور وسُلم إلى اليونيسيف ووضع في مركز للعبور والتوجيه في نجامينا.
    En fait, ce jour-là, il a été emmené au bureau de Hinshiri et il y a laissé les minuteurs. UN ولكنه، بدلا من ذلك أُخذ إلى مكتب الهنشيري وترك أجهزة التوقيت هنالك.
    Cette recommandation a été prise en compte, comme il ressort du tableau d'effectifs proposé pour 2013. UN أُخذ هذا الأمر بعين الاعتبار مثلما يتضح في الاحتياجات المقترحة من الموظفين لعام 2013، الواردة في هذا المقترح.
    J'avais 12 ans quand mon frère a été enlevé. Open Subtitles كنت في الثانية عشر من عمري عندما أُخذ أخي
    Aussi a-t-on fixé en 1972 des critères d'admission au bénéfice de ce plan, l'objectif étant que celui-ci permette de satisfaire les besoins de la partie la plus dépourvue de la population. UN ومن ثم أُخذ في عام ٢٧٩١ بمعايير الدخل لتحديد أهلية الاشتراك في مخطط الدعم من أجل توجيه الدعم الغذائي إلى أكثر فئات السكان حاجة.
    Pour les calculs, on a pris en considération 57 fonctionnaires remplissant les conditions voulues dont le traitement moyen s'établissait à 82 356 dollars. Prestations liées au congé annuel UN ولأغراض الحساب الحالي، أُخذ بعين الاعتبار ما عدده 57 موظفا مستوفيا لشروط الاستحقاق يعادل متوسط مرتباتهم 356 82 دولارا.
    Mikhail a été conduit dans une salle d'interrogatoire; sa mère n'a pas été autorisée à assister à l'interrogatoire et aucun avocat n'avait été commis. UN وعندها أُخذ ميخائيل إلى إحدى الغرف للتحقيق معه؛ ولم يسمح لصاحبة البلاغ بحضور التحقيق مع ابنها، ولم يعرض عليه أي محام.
    Cependant, la non soumission des plans d'action est un élément qui a été pris en compte dans l'évaluation globale des bureaux de pays. UN لكن عدم الامتثال لتقديم خطط العمل أُخذ في الاعتبار عند إجراء التقييم الشامل للمكاتب القطرية.
    Le rapport du médecin de famille aurait été pris en considération dans ce contexte. UN ويقال إن تقرير طبيب اﻷسرة قد أُخذ في الاعتبار في هذا السياق.
    Un habitant du village de Kyourdmakhmoudlou (district de Fisouli), Mourvat Agaev, a été pris en otage avec son fils Yachar, qui a été tué sous ses yeux. UN وقد أُخذ مرفت أغاييف، وهو رجل من قرية خيورد محمودلي في منطقة فيزولي، رهينة مع إبنه ياسر، الذي قتل أمام عينيه.
    Si l'on tient compte toutefois du rôle que doit remplir le glossaire, la tâche n'est pas si aisée à mener à bien. UN بيد أن المهمة في حد ذاتها وتحقيقها ليس بالأمر الهين، إذا ما أُخذ بنظر الاعتبار الدور الذي ينبغي لهذا المسرد أن يلعبه.
    Une telle situation crée des problèmes, si l'on considère que la Commission ne se réunit en règle générale qu'une fois l'an. UN وينشئ هذا الوضع المشاكل، إذا ما أُخذ في الاعتبار أن اللجنة تجتمع مرة واحدة في السنة كقاعدة عامة.
    il a été ensuite emmené à la prison d'Adra, à Damas. UN وبعد ذلك أُخذ الدكتور اللبواني إلى سجن عدرا في دمشق.
    Par la suite, il a été ramené à Bilbao, où il a été enfermé dans la prison de la préfecture de police. UN ثم أُخذ مرة أخرى في وقت لاحق إلى بلباو حيث حُبس في سجن مقر الشرطة.
    Quand il a repris connaissance, M. Fazliu a été emmené à l'intérieur du poste de police où il a été interrogé sur le meurtre du policier Nikolic. UN وحين استرد وعيه أُخذ إلى دائرة الشرطة حيث حُقق معه بشأن مقتل ضابط الشرطة السيد نيكوليتش.
    Le lendemain matin, il a été emmené dans une forêt voisine où il a fait l'objet d'une simulation d'exécution. UN وفي صباح اليوم التالي، أُخذ إلى غابة قريبة حيث تعرض لمحاكاة الإعدام.
    Chaque fois que nous avons respecté ce principe, la conjoncture internationale a été prise en compte dans les travaux de la Conférence du désarmement et cela n'a pas été une gêne. UN وهكذا، فكلما احترمنا هذا المبدأ، أُخذ الوضع الدولي في الاعتبار في عمل مؤتمر نزع السلاح، ولم يعرقل ذلك عملنا.
    Il se trouve que son assassin a été enlevé du ventre de sa mère. Open Subtitles ثم إتضح ان الرجل الذى قتله أُخذ من رحم أُمه
    Cependant, étant donné que le ratio de liquidité générale est tout de même de 5,1 après déduction des contributions à recevoir, le Comité considère qu'un examen plus approfondi s'impose. UN ومع ذلك، يرى المجلس، حتى إذا أُخذ هذا العامل في الحسبان، أن النسبة الجارية البالغة 5.1 مرتفعة بما فيه الكفاية لتبرير إجراء المزيد من الاستعراض.
    Pour les calculs, on a pris en considération 239 fonctionnaires en activité, dont le traitement moyen s'établissait à 98 808 dollars. UN ولأغراض الحساب الحالي، أُخذ بعين الاعتبار ما عدده 239 موظفا عاملا يعادل متوسط مرتباتهم 808 98 دولارات.
    Le 11 mars 1998, l'auteur a été conduit à l'hôpital mais n'a pas vu de médecin. UN وفي 11 آذار/مارس 1998، أُخذ صاحب البلاغ إلى المستشفى ولكنه لم يُعرض على طبيب.
    On parle de cambriolage seulement si quelque chose a été volé, non ? Open Subtitles حسناً ، من الممكن أن تُسرق، إذا أُخذ شيئاً منك ، أليس هذا صحيح ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد