je déclare ouverte la 1213e séance plénière de la Conférence du désarmement. | UN | أُعلن افتتاح الجلسة العامة 1213 لمؤتمر نزع السلاح. |
je déclare close la Réunion plénière de haut niveau de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. | UN | أُعلن اختتام الاجتماع العام الرفيع المستوى للدورة الخامسة والستين للجمعية العامة. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : je déclare ouverte la 837ème séance plénière de la Conférence du désarmement, ainsi que la première partie de sa session de l'an 2000. | UN | : أُعلن افتتاح الجلسة العامة 837 للمؤتمر، والجزء الأول من دورته لعام 2000. |
il a été annoncé que M. Douglas se consacrerait à deux causes : le désarmement et les droits de l'homme. | UN | وقد أُعلن أنه سيركز على مسألتين، هما: نزع السلاح وحقوق الإنسان، مع التركيز على الحق في الأمن الإنساني. |
Certaines ONG coopèrent avec sept hôpitaux, dont l'un a été déclaré hôpital modèle. | UN | وتعمل بعض المنظمات غير الحكومية مع سبعة مستشفيات من بينها واحد أُعلن بالفعل أنه مستشفى نموذجي. |
Le Programme d'action pour la deuxième Décennie a été lancé à la même séance. | UN | وفي الجلسة ذاتها أُعلن برنامج عمل العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم. |
Cas de détention déclarés arbitraires relevant de la catégorie II | UN | حالات الاحتجاز التي أُعلن أنها تعسفية وتندرج في الفئة الثانية |
PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Distingués représentants, je déclare ouverte la 841ème séance plénière de la Conférence du désarmement. | UN | الرئيس: أُعلن افتتاح الجلسة العامة 841 لمؤتمر نزع السلاح. |
PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : je déclare ouverte la huit cent quarante-quatrième séance plénière de la Conférence. | UN | الرئيس: أُعلن افتتاح الجلسة العامة 844 لمؤتمر نزع السلاح. |
PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : je déclare ouverte la 849ème séance plénière de la Conférence du désarmement. | UN | الرئيس: المندوبون الموقرون ، أُعلن افتتاح الجلسة العامة 849 للمؤتمر. |
PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : je déclare ouvertes la 855ème séance plénière de la Conférence du désarmement et la troisième partie de la session annuelle de l'instance. | UN | الرئيس أُعلن افتتاح الجلسة العامة الخامسة والخمسين بعد المائة الثامنة للمؤتمر والجزء الثالث والأخير لدورة عام 2000. |
PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : je déclare ouverte la 856ème séance plénière de la Conférence. | UN | الرئيس أُعلن افتتاح الجلسة العامة السادسة والخمسين بعد الثمانمائة لمؤتمر نزع السلاح. |
PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : je déclare ouverte la 859ème séance plénière de la Conférence du désarmement. | UN | الرئيس أُعلن افتتاح الجلسة العامة التاسعة والخمسين بعد المائة الثامنة لمؤتمر نزع السلاح. |
il a été annoncé lors de la deuxième session de la Conférence sur la question foncière de Guam que le Gouvernement américain envisageait de rétrocéder 6 000 acres de terres supplémentaires (environ 2 400 hectares). | UN | وفـي أثنـاء الـدورة الثانيـة لمؤتمر غوام لﻷراضي، أُعلن أن حكومة الولايات المتحدة حددت ٠٠٠ ٦ فدان أخرى بغرض إعادتها. |
il a été annoncé sans que le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine ait été consulté. | UN | فقد أُعلن هذا البرنامج دون التشاور مع حكومة البوسنة والهرسك. |
Le quatrième Palestinien a été déclaré cliniquement mort aujourd'hui. | UN | أما الفلسطيني الرابع فقد أُعلن اليوم وفاته إكلينيكيا. |
Par ailleurs, le guide d'intervention sur la lutte contre le blanchiment d'argent destiné aux parlementaires a été lancé lors de la manifestation. | UN | وإلى جانب ذلك، أُعلن أثناء الحدث عن إصدار دليل البرلمانيين بشأن إجراءات مكافحة غسل الأموال. |
Cas de détention déclarés arbitraires relevant de la catégorie III | UN | حالات الاحتجاز التي أُعلن أنها تعسفية وتندرج في الفئة الثالثة |
Cette décision a été annoncée lors de la cinquième session du Forum urbain mondial au milieu d'un tonnerre d'applaudissements. | UN | وقد أُعلن عن هذا القرار في الدورة الخامسة في منتدى التحضر العالمي، وسط عاصفة من التصفيق. |
Je voudrais en outre annoncer les activités suivantes. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أود أن أُعلن عن الأنشطة التالية. |
il est annoncé que Maurice est devenu coauteur du projet de résolution. | UN | أُعلن عن انضمام موريشيوس إلى مقدمي مشروع القرار. |
Le Brésil a adopté la forme fédérative de gouvernement en 1889, lorsque la République a été proclamée. | UN | اعتمدت البرازيل شكل الحكومة الاتحادية في عام 1889، عندما أُعلن قيام الجمهورية. |
La délégation pourrait donner des exemples d'affaires dans lesquelles des preuves obtenues sous la contrainte ont été déclarées irrecevables. | UN | وقالت إن بإمكان الوفد أن يقدم أمثلة لقضايا أُعلن فيها عن عدم مقبولية أدلة انتُزعت تحت الإكراه. |
Dans ce cas, l'enfant est remis librement par la mère ou par les deux parents, ou encore il est déclaré abandonné. | UN | وفي هذه الحالات، تسلم الأم، أو يسلم الأبوان، الطفل طواعية، أو يكون قد أُعلن سلفاً عن هجر الطفل. |
Lorsque la date des élections et la date fixée pour l'enregistrement des candidats ont été annoncées, 47 partis avaient demandé leur enregistrement et 41 demandes avaient été approuvées. | UN | وحينما أُعلن عن موعد الانتخابات والموعد لتسجيل المرشحين، قدم 47 حزباً طلبه للتسجيل وتمت الموافقة على 41 منها. |
À cet égard, il a été indiqué que des systèmes de justice pénale efficaces et humains devraient être mis en place ou renforcés pour prévenir et réduire la criminalité sous toutes ses formes. | UN | وفي هذا الصدد، أُعلن أنه ينبغي وضع أو تعزيز نظم عدالة جنائية تعمل بفعالية وإنسانية من أجل منع جميع أشكال الجريمة والحد منها. |
La communication a donc été déclarée irrecevable ratione personae en application du paragraphe 1 de l'article 14 de la Convention. | UN | ولذلك أُعلن عن عدم قبول البلاغ من حيث الاختصاص الشخصي، طبقاً للفقرة 1 من المادة 14 من الاتفاقية. |
Nous allons déclarer l'état d'urgence, mais la procédure sera difficile à lancer. | Open Subtitles | أُعلن حالة الطوارئ. بالنظر إلى التعقيد في تنفيذ أمر طارئ، |