ويكيبيديا

    "إبقاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • garder
        
    • maintenir
        
    • tenir
        
    • dans le cas
        
    • maintien
        
    • rester
        
    • conserver
        
    • suite que
        
    • garde
        
    • maintenu
        
    • informer
        
    • maintenus
        
    • suivre de près
        
    • laisser
        
    • maintenant
        
    Toutefois, garder les marchés ouverts n'est pas suffisant. UN بيد أن إبقاء الأسواق مفتوحة ليس أمراً كافياً.
    Les commandants de zone ont grand intérêt à tenter de garder le contrôle de leurs zones respectives par des moyens militaires. UN إذ إن لقادة المناطق مصلحة كبيرة في محاولة إبقاء سيطرتهم على المنطقة الخاضعة لكل منهم بالوسائل العسكرية.
    Il a également décidé de maintenir la MONUL déployée au niveau que vous aviez recommandé. UN وقرر المجلس أيضا إبقاء أوضاع انتشار البعثة عند المستوى الذي أوصيتم به.
    Puissions-nous maintenir, dans toute sa vigueur et son éclat, la flamme allumée il y a cinq ans à Rio. UN فلنعمل على إبقاء الشعلة التي أضيئت في ريو قبل خمس سنوات مشتعلة بكل وهجها وحيويتها.
    Aide à tenir les responsables de l'UNAVEM au courant des activités d'information de la Mission. UN كما يساعد في إبقاء أفراد البعثة اﻷقدم على اطلاع على أنشطة البعثة في مجال اﻹعلام.
    Quand dans le cas prévu par l’article 93, paragraphe 7, l’État requis communique à la Cour que la personne transférée ne doit plus être maintenue en détention, celle-ci est immédiatement mise en liberté. UN عندما تقوم الدولة الموجه إليها الطلب، في الحالة الواردة في الفقرة ٧ من المادة ٩٣، بإبلاغ المحكمة أنه لم يعد ينبغي إبقاء الشخص المنقول في الحجز، يتم فورا اﻹفراج عن هذا الشخص.
    ii) maintien à au moins 50 % du pourcentage de femmes recrutées à la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur UN ' 2` إبقاء النسبة المئوية للنساء من الفئة الفنية والفئات العليا على مستوى 50 في المائة أو أكثر
    Le Gouvernement géorgien continuera de rester saisi de la question. UN وستواصل حكومة جورجيا إبقاء المسألة قيد نظرها الفعلي.
    Le Rapporteur spécial a interrogé à deux reprises des personnes qui prennent part à cette campagne, lesquelles ont souhaité garder l'anonymat. UN وقد أجرى المقرر الخاص مقابلتين مع عضويين في هذه الحملة أعربا عن رغبتهما في إبقاء اسميهما طي الكتمان.
    garder mon identité secrète est justement ce qui m'empêche de vraiment oublier le passé. Open Subtitles إبقاء هويتي سر هو أمر حقاً . يمنعني من تركي للماضي
    Madame, nous devons garder le cordon à l'intérieur comme ça votre bébé ne perdra plus d'oxygène Open Subtitles سيدتي، نحتاج إبقاء الحبل في الداخل لكي لا تخسر طفلتكِ المزيد من الأوكسجين.
    En fait, est-ce qu'on pourrait garder tout ça pour secret? Open Subtitles في الواقع، هل يمكننا إبقاء كل الأمر سراً؟
    Faute de temps, le Conseil n’a pu qu’effleurer ces questions, et il a décidé de les maintenir à son ordre du jour. UN ولم يتيسر إلا البدء بإجراء مناقشة بشأن هذه المسائل: ووافق المجلس على إبقاء هذا البند في جدول أعماله.
    Le Koweït est un petit pays, qui ne dispose pas de l'influence nécessaire sur l'ensemble des membres du Conseil pour maintenir ou proroger ces sanctions. UN كما أن الكويت ليست عضوا في المجلس، هي دولة صغيرة ليس لها نفوذ على جميع أعضائه حتى تعمل على إبقاء أو إدامة العقوبات.
    Certaines demandent également au HCR de maintenir à l'étude les dépenses administratives afin de les réduire par rapport aux dépenses totales. UN كما حث بعض الوفود المفوضية على إبقاء إنفاقها الإداري قيد الاستعراض المستمر، بهدف تخفيضه كنسبة من مجموع الإنفاق.
    Mais maintenir son statut tel quel gênera le fonctionnement de l'Organisation et il faut donc éviter toute décision hâtive, susceptible d'entraîner des problèmes encore imprévisibles. UN وأضاف أن إبقاء الحال على ما هو عليه لا يعرقل أعمال الأمم المتحدة بينما قد يؤدي أي إجراء عاجل إلى مشاكل غير منظورة.
    Le Conseil prie le Secrétaire général de continuer à le tenir pleinement informé de l'évolution de la situation au Burundi. UN ويطلب مجلس اﻷمن الى اﻷمين العام أن يواصل إبقاء المجلس على علم تام بجميع التطورات الحاصلة في بوروندي.
    Ce non maintien s'applique dans le cas d'un État contractant ou d'une organisation contractante uniquement si sa notification a été reçue par cet État ou cette organisation. UN ولا يكون عدم إبقاء الدولة الخَلَف على القبول الصريح الذي صاغته الدولة السَلَف بشأن تحفظ صاغته دولة أو منظمة متعاقدة نافذا إلا عندما تتسلم تلك الدولة أو المنظمة إشعارا به.
    Ses efforts ont été indispensables au maintien des questions humanitaires sur l'agenda politique international. UN فقد كانت جهوده مفيدة في إبقاء القضايا اﻹنسانية على جدول اﻷعمال السياسي الدولي.
    La délégation française rappelle qu'elle doute que ce dernier sujet doive rester inscrit à l'ordre du jour. UN وكررت الإعراب عن شكوك وفدها بشأن ما إذا كان ينبغي إبقاء الموضوع الأخير مدرجا على جدول الأعمال.
    Mais quelque part en chemin, j'ai commencé à voir l'intérêt de conserver la Division. Open Subtitles ولكن في مرحلة ما بدأتُ أرى فائدة إبقاء هذا المكان يعمل.
    Consciente de la nécessité impérieuse d'observer constamment la suite que les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies donnent aux diverses décisions de l'Organisation des Nations Unies relatives à la décolonisation, UN وإذ لا يفوتها الحاجة الماسة إلى إبقاء أنشطة الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة قيد الاستعراض المستمر فى أثناء تنفيذ مختلف قرارات اﻷمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار،
    garde ce transmetteur près de toi, que je puisse te localiser. Open Subtitles إبقاء هذا المرسل قريب، حتى أتمكن من العثور عليك.
    Qui plus est, il a été convenu de clauses raisonnables en vertu desquelles nul ne peut être maintenu en détention pendant plus de deux ans sans règlement définitif de son affaire. UN وعلاوة على ذلك، تم وضع شروط معقولة لا يمكن بموجبها إبقاء أي شخص رهن الاحتجاز أكثر من سنتين بدون التوصل إلى تسوية نهائية للقضية المعنية.
    5. Invite les parties à continuer d'informer le Comité sur ce sujet; UN 5 - تدعو الطرفين إلى إبقاء اللجنة على علم بتطورات المسألة؛
    Les crédits non identifiés sont maintenus au minimum. UN إبقاء الائتمانات غير المحددة عند الحد الأدنى.
    Ils ont décidé de continuer à suivre de près la situation UN وسيواصل أعضاء المجلس إبقاء المسألة قيد الملاحظة عن كثب.
    Je ne vais pas te laisser continuer à porter cette croix. Open Subtitles إنني لن أتمكن من إبقاء ألدعم في هذهِ ألمحنه.
    Jusqu'à maintenant, rien de précis ne met en doute le sérieux dont fait preuve la République fédérative de Yougoslavie pour maintenir la frontière fermée. UN ولم نسمع، حتى اﻵن، شيئا ملموسا يثير الشكوك في أمر جدية جمهورية يوغوسلافيا السابقة في إبقاء الحدود مغلقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد