"إتفاق" - قاموس عربي فرنسي

    إِتِّفَاق

    اسم

    ويكيبيديا

    "إتفاق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un accord
        
    • marché
        
    • d'accord
        
    • deal
        
    • affaire
        
    • arrangement
        
    • contrat
        
    • pacte
        
    • entente
        
    • négocier
        
    • l'accord de
        
    • de l'accord
        
    • l'accord d'
        
    On le mettra pas en péril si on peut leur faire signer un accord de confidentialité. Open Subtitles لن نكونُ معرّضينها للخطر لو قدرنا أن نجعلهم يوقعونَ .على إتفاق عدم الإفصاح
    Pourquoi il s'est rendu et a accepté un accord si c'est pour s'enfuir ? Open Subtitles لماذا إذاً سلم نفسه و عقد إتفاق إلتماس لو أنه سيهرب؟
    Dites-le devant la cour ou il n'y a plus de marché. Open Subtitles قوليها امام اعين المحكمة او لن يكون هناك إتفاق.
    On avait un marché. Quand je dis c'est fini, c'est fini. Open Subtitles لقد كان بيننا إتفاق .عندما أقول إنتهي الأمر، فسينتهي
    Il est regrettable qu'il n'ait pas encore été possible de se mettre d'accord sur cette question. UN ونأسف ﻷنه لم يتم حتى اﻵن التوصل إلى أي إتفاق بشأن هذه القضية.
    Une seconde, ma jolie, on a un deal. Open Subtitles .تمهلي لحظة، يا سيّدتي .الإتفاق هو إتفاق
    Il va aller en prison, même si il accepte un accord. Open Subtitles سوف يقضي عقوبته حتى لو قدم إتفاق اعتراف مسبق
    Couvrez les dépenses et offrez une somme conséquente en échange de l'abandon des plaintes et d'un accord de confidentialité. Open Subtitles تعرضون عليهم التكفل بباقي النفقات والتعويض المالي بالمقابل التنازل عن اي دعوة وتوقيع إتفاق سري
    Nous exhortons tous les participants aux négociations de l'année prochaine à oeuvrer énergiquement pour parvenir à un accord avant l'entrée en vigueur de la Convention. UN ونحن نحث كل المشاركين في مفاوضات العام القادم على العمل بحماس من أجل التوصل إلى إتفاق قبل دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    Nous espérons qu'elle pourra déboucher sur un accord concernant la façon dont la Conférence pourrait aborder de manière satisfaisante les questions relatives au désarmement nucléaire. UN ونأمل أن يسفر عن إتفاق بشأن كيفية تصدي المؤتمر للمسائل المتصلة بنزع السلاح النووي بطريقة مرضية.
    La communauté internationale est, d'une manière générale, parvenue à un accord sur le fait que le colonialisme n'a pas sa place dans le monde moderne. UN وقد توصل المجتمع الدولي بصورة أساسية إلى إتفاق على أنه لا مكان للاستعمار في العالم الحديث.
    tu l'as entendu. On peut passer un accord. Open Subtitles بحقك يا رجل، لقد سمعته، يمكننا أن نعقد إتفاق
    Nous avions un marché et j'ai respecté ma part du marché mais maintenant, c'est terminé. Open Subtitles لقد كانَ بيننا إتفاق وانا أبقيتُ جزءي منه لكن الآن, إنتهى الأمر
    En parlant de ça, un marché est un marché. Open Subtitles بالحديث عن ذلك الأمر ، يُعد الإتفاق إتفاق على أى حال
    Quand ils ont su que j'avais survécu, on a conclu un marché. Open Subtitles حينما سمعوا بأنني نجوت قمنا بعقدِ إتفاق.
    Ou que tu avais passé un marché pour la changer en emprisonnement. Open Subtitles أو تم خرق إتفاق لتخفيف حكمك ليكون بالسجن الأبدي
    Aucune donnée n'est indiquée pour les limites relatives aux dioxines et il n'existe pas non plus d'accord mondial à base large sur ce que ces limites devraient valoir. UN لا توجد بيانات بشأن حدود الديوكسين ولا يوجد كذلك إتفاق عالمي واسع عما يجب أن تكون عليه هذه البيانات.
    À mon avis, le deal qu'ils avaient a mal tourné. Open Subtitles والآن تخميني هو أن أي إتفاق جرى بينهما إنحرف عن مساره
    J'espérais que tu aurais de bonnes nouvelles, mais tu ne te sers pas ce verre parce que nous avons conclu l'affaire. Open Subtitles ،لقد كُنتُ أرجو بأن لديكَ أنباءٌ سارّة .لكنك لاتسكب ذلك الشراب بسبب أن لدينا إتفاق
    Le droit est simplement, un arrangement de tous à rester hors du chemin des autres. Open Subtitles القانون ببساطة هو إتفاق بأن نبذل ما بوسعنا للإبتعاد عن طريق الآخرين
    La signature de ce contrat d'achat a également suscité une vive réaction de la part de la communauté internationale. UN وقوبل توقيع إتفاق الشراء أيضا برد فعل قوي من جانب المجتمع الدولي.
    Je n'avais pas seulement cassé le pacte de ne sortir avec personne, mais je l'ai cassé avec un deuxième année. Open Subtitles لم أكسر إتفاق عدم الإرتباط فحسب لكنني فعلته مع طالب سنة ثانية. ‏
    Je serais ravi de vous donner la liste des cibles, mais j'ai signé une entente de non-divulgation officielle. Open Subtitles سأكون سعيداً جداً لو زودتك ،بقائمة الأهداف لكن للأسف أني وقعت على إتفاق قانوني بعدم الكشف عن أي شيء
    Les mains liées, les Bosniaques ont été contraints de négocier un prétendu " accord " . UN وقد اضطر البوسنيون، وقد غلت أيديهم خلف ظهورهم، إلى التفاوض بشأن إتفاق مزعوم.
    L'Albanie constate avec satisfaction les progrès réalisés en Bosnie-Herzégovine depuis la signature de l'accord de paix. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالتقدم الذي تحقق في البوسنة والهرسك منذ التوقيع على إتفاق السلام.
    Nous invitons instamment l'ONUSOM à poursuivre sa tâche jusqu'à ce que les objectifs de l'accord d'Addis-Abeba soient pleinement réalisés. UN ونحن نحث عملية اﻷمم المتحدة في الصومال على مواصلة الاضطلاع بمهمتها الى أن يتم تحقيق أهداف إتفاق أديس أبابا على الوجه الكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد