ويكيبيديا

    "إقليم جمهورية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le territoire de la République
        
    • du territoire de la République
        
    • le territoire de la Republika
        
    • territoire de la République de
        
    • territoriale de la République
        
    • territoire de la République du
        
    • le territoire de l'ancienne République
        
    La législation ukrainienne s'applique sur le territoire de la République autonome de Crimée. UN ويعتبر تنفيذ قوانين أوكرانيا إلزامياً في إقليم جمهورية القِرم ذات الاستقلال الذاتي.
    En conséquence, M. William Walker est tenu de quitter le territoire de la République fédérale de Yougoslavie dans les 48 heures. UN وبناء على ذلك، فإن السيد وليام ووكر ملزم بمغادرة إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في غضون ٤٨ ساعة.
    Alarmé par la situation critique qui s'ensuit pour les populations civiles sur le territoire de la République de Bosnie-Herzégovine, en particulier à Sarajevo, Bihac, Srebrenica, Gorazde, Tuzla et Zepa, UN وإذ تثير جزعه المحنة الناجمة عن ذلك والتي ألمت بالسكان المدنيين في إقليم جمهورية البوسنة والهرسك، لا سيما في سراييفو، وبيهاك، وسريبرنيتسا، وغورازدي، وتوزلا، وجيبا،
    Ils ont même fait voler des avions de guerre et des hélicoptères au-dessus du territoire de la République de Croatie dans la région de Zupanja. UN بل أنهم حلقوا بطائرات حربية وطائرات هليكوبتر فوق إقليم جمهورية كرواتيا في منطقة زوباتيا.
    À cet égard, les conditions sont particulièrement mauvaises sur le territoire de la Republika Srpska. UN وفي هذا الصدد، فإن الظروف في إقليم جمهورية سربسكا سيئة بصورة خاصة.
    Alarmé par la situation critique qui s'ensuit pour les populations civiles sur le territoire de la République de Bosnie-Herzégovine, en particulier à Sarajevo, Bihac, Srebrenica, Gorazde, Tuzla et Zepa, UN وإذ تثير جزعه المحنة الناجمة عن ذلك والتي ألمت بالسكان المدنيين في إقليم جمهورية البوسنة والهرسك، لا سيما في سراييفو، وبيهاك، وسريبرنيتسا، وغورازدي، وتوزلا، وجيبا،
    Le Conseil de sécurité a en outre décidé de revoir le mandat de la FORPRONU dans le territoire de la République de Croatie à la lumière de ce rapport. UN وقرر مجلس اﻷمن كذلك إعادة النظر في ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في إقليم جمهورية كرواتيا، في ضوء هذا التقرير.
    Plus de 420 000 d'entre eux ont trouvé refuge sur le territoire de la République de Srpska et plus de 280 000 dans la République fédérative de Yougoslavie. UN وقد آوى ما يزيد عن ٠٠٠ ٤٢٠ من هؤلاء إلى إقليم جمهورية سربسكا وما يزيد عن ٠٠٠ ٢٨٠ إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Des accidents causés par l'élimination et le transport de déchets dangereux dans le territoire de la République fédérative de Yougoslavie ont néanmoins été signalés. UN إلا أنه سجلت حوادث بسبب إلقاء نفايات خطرة في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ونقلها داخله.
    Liste de mercenaires ayant participé à des opérations militaires sur le territoire de la République du Tadjikistan UN قائمـة بأسمـاء المرتزقة المشتركين في اﻷعمال العسكرية في إقليم جمهورية طاجيكستان
    En conséquence, des individus accomplissant des travaux sur le territoire de la République fédérale d'Allemagne pour lesquels une assurance est obligatoire sont en principe inclus dans l'assurance sociale allemande quelle que soit leur nationalité. UN ووفقا لذلك، فإن الأفراد الذين يمارسون العمل في إقليم جمهورية ألمانيا الاتحادية والذي يكون التأمين بالنسبة لهم إلزاميا يكونون من حيث المبدأ داخلين في التأمين الاجتماعي الألماني بغض النظر عن جنسياتهم.
    Il exige l'expulsion de tous les étrangers qui ont pénétré illégalement dans le territoire de la République fédérale de Yougoslavie. UN وتطالب بطرد جميع المواطنين اﻷجانب الذين دخلوا إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بصورة غير قانونية.
    Partout où des individus sont détenus sur le territoire de la République fédérale de Yougoslavie, leurs droits tels que définis par les normes internationales devraient être respectés. UN وحيثما وجد أشخاص معتقلون في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ينبغي احترام حقوقهم وفقا للمقاييس الدولية.
    Conflits armés qui se développent sur le territoire de la République démocratique du Congo UN النزاعات المسلحة الناشئة في إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai le regret de porter à votre connaissance les faits graves ci-après qui s'observent sur le territoire de la République démocratique du Congo : UN بناء على تعليمات من حكومتي، يؤسفني أن أبلغكم بالوقائع الخطيرة التالية التي يشهدها إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية:
    - La situation des droits de l'homme sur le territoire de la République démocratique du Congo; UN :: حالة حقوق الإنسان في إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Rien que ce mois-ci, cette milice a lancé quatre attaques au Rwanda à partir de bases situées sur le territoire de la République démocratique du Congo. UN ففي هذا الشهر فقط، شنت قوات الانتراهاموي أربع هجمات منفصلة على رواندا من قواعد داخل إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    PREVLAKA, PARTIE du territoire de la République FÉDÉRALE DE YOUGOSLAVIE UN بريفلاكا - جزء من إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    Vingt-cinq mille deux cents sorties aériennes ont été effectuées au-dessus du territoire de la République fédérale de Yougoslavie, sur lequel 25 000 tonnes d'explosifs ont été larguées. UN فقد شهد إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية 200 25 طلعة جوية، و قصف بـ 000 25 طن من المتفجرات.
    Article 3 Champs d'application du droit pénal sur l'ensemble du territoire de la République démocratique populaire lao UN المادة 3: سريان القانون الجنائي خارج إقليم جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية
    Dernier lieu de résidence connu : Vlasenica dans le territoire de la Republika Srpska. UN آخر مكان إقامة معروف: فلاسينيتشا في إقليم جمهورية صربسكا.
    Les données se rapportent au territoire de la République de Serbie sans le Kosovo-Metohija. UN تشير هذه البيانات إلى إقليم جمهورية صربيا مع استبعاد كوسوفو وميتوهيا.
    Les policiers lui ont dit qu'il était en possession de documents provenant d'une organisation illégale ce qui constitue une violation de l'intégrité territoriale de la République du Cameroun. UN فأبلغه أفراد الشرطة بأن الوثائق الموجودة بحوزته صادرة عن منظمة غير شرعية، وفي ذلك انتهاك لسلامة إقليم جمهورية الكاميرون.
    La normalisation des relations sur le territoire de l'ancienne République socialiste fédérative de Yougoslavie exige qu'une nouvelle atmosphère de confiance et de sécurité s'établisse entre les parties. UN وتتطلب عملية تطبيع العلاقات في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة تهيئة مناخ جديد من الثقة واﻷمن فيما بين اﻷطراف المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد