Il a néanmoins approuvé quant au fond la définition prévue au paragraphe 20 du projet d'article premier et l'a renvoyée au Groupe de rédaction. | UN | ومع ذلك، وافق الفريق العامل على التعريف الوارد في الفقرة 20 من مشروع المادة 1 من حيث المضمون وأحاله إلى فريق الصياغة. |
Appui au Groupe d'experts des pays les moins avancés | UN | تقديم الدعم إلى فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً |
Le Président a l'intention de présenter au Groupe de travail spécial une proposition qui pourrait y contribuer. | UN | ويعتزم الرئيس أن يقدم إلى فريق الالتزامات الإضافية مقترحاً يمكن أن ييسر بلوغ هذه النتيجة. |
Toutes les responsabilités du BNUB seront déléguées à l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وستُسلّم جميع مسؤوليات مكتب الأمم المتحدة في بوروندي إلى فريق الأمم المتحدة القطري. |
Par la suite, Coco Quisumbing a rejoint le Groupe de rédaction. | UN | وفي وقت لاحق، انضم كوكو كيسومبينغ إلى فريق الصياغة. |
Ainsi, lorsqu'un sujet est soumis à nouveau à un groupe de travail, l'élaboration du texte peut se poursuivre avec le moins de perturbation possible. | UN | ومن ثمَّ، إذا ما أُعيد إحالة موضوع ما إلى فريق عامل، فيمكن عندئذ أن يتواصل التطوير التشريعي بأقل قدر ممكن من الانقطاع. |
Hormis cette préoccupation, cette dernière proposition a généralement été jugée acceptable et elle a été soumise au Groupe de rédaction. | UN | وفيما عدا هذه المشكلة، فقد وجد الاقتراح اﻷخير مقبولا بصورة عامة وأحيل إلى فريق الصياغة. |
En outre, le Comité a demandé au Groupe de rédaction de préparer l'étude susmentionnée et de la lui présenter pour examen à sa neuvième session. | UN | وطلبت اللجنة أيضاً إلى فريق الصياغة أن يعدّ الدراسة السالفة الذكر وأن يقدمها إلى اللجنة لتنظر فيها في دورتها التاسعة. |
Services fournis au Groupe d'examen de l'application | UN | الخدمات المقدَّمة إلى فريق استعراض التنفيذ |
Dans le même document, le Comité consultatif demande au Groupe de rédaction de préparer l'étude susmentionnée et de la lui présenter pour examen à sa neuvième session. | UN | وطلبت أيضاً إلى فريق الصياغة أن يعد الدراسة السالفة الذكر ويقدمها إلى اللجنة لتنظر فيها في دورتها التاسعة. |
Ce document exposait le statut des nouvelles directives toponymiques - actualisées, révisées ou programmées - soumises au Groupe d'experts, dans la perspective de la Dixième Conférence des Nations Unies sur la normalisation des noms géographiques. | UN | ووصفت الورقة وضع المبادئ التوجيهية المحدثة أو المنقحة أو المخطط لها بشأن أسماء المواقع الجغرافية التي قدمت إلى فريق الخبراء، للإعداد لمؤتمر الأمم المتحدة العاشر المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية. |
Dans de nombreux cas, les initiatives qu'il a été demandé au Groupe de travail spécial de prendre sont suffisamment claires. | UN | وفي العديد من الحالات، تبدو الأنشطة التي طلب إلى فريق العمل التعاوني تنفيذها واضحة. |
Les résultats préliminaires de l'étude seront présentés au Groupe d'examen de l'application à sa première réunion. | UN | وستقدم الاستنتاجات الأوّلية للدراسة إلى فريق استعراض الاتفاقية في اجتماعه الأول. |
Le paragraphe 29, tel que sa délégation l'avait proposé à l'origine, ne contenait aucune référence au Groupe international d'experts. | UN | وقال إن الفقرة 29، كما اقترحها في الأصل وفد بلده، لم تتضمن إشارة إلى فريق الخبراء الدولي. |
6. L'Unité a continué de fournir des services de secrétariat au Groupe de contact sur l'universalisation. | UN | 6- واستمرت وحدة دعم التنفيذ في تقديم دعم الأمانة إلى فريق الاتصال المعني بتحقيق عالمية الاتفاقية. |
La liste des experts gouvernementaux désignés sera soumise au Groupe d'examen de l'application. | UN | وتقدَّم إلى فريق استعراض التنفيذ قائمة بأسماء الخبراء الحكوميين المعينين. |
Le Comité a demandé à l'équipe de suivre la question de près. | UN | وقد طلبت اللجنة إلى فريق الرصد متابعة هذه المسألة عن كثب. |
La partie iraquienne avait remis une lettre en ce sens à l'équipe d'inspection, qui s'est engagée à l'étudier. | UN | وقد سلم الجانب العراقي رسالة بذلك إلى فريق التفتيش الذي وعد بدراستها. |
Par la suite, Coco Quisumbing a rejoint le Groupe de rédaction. | UN | وفي وقت لاحق، انضم كوكو كيسومبينغ إلى فريق الصياغة. |
Par la suite, M. Lebedev et M. Soofi ont rejoint le Groupe de rédaction. | UN | وفي مرحلة لاحقة، انضم إلى فريق الصياغة السيد ليبيديف والسيد صوفي. |
Si les travaux préparatoires correspondants étaient confiés à un groupe spécial d'experts, la Conférence des Parties devrait prendre les dispositions voulues. | UN | وينبغي لمؤتمر الأطراف اتخاذ التدابير المناسبة في حال إسناد الأعمال التحضيرية في هذا الصدد إلى فريق خبراء مخصص. |
Dans ces deux derniers cas, il était entendu que les ressources pourraient être, le cas échéant, réaffectées à une équipe opérationnelle intégrée. | UN | ونفذ الخياران الأخيران على أساس أنه سيجري استرداد هذه الموارد إلى فريق عملياتي متكامل، حسب الطلب. |
L'équipe spéciale sur l'industrie des métaux a été transformée en groupe d'experts, dirigé par Emmanuel Fiani (France). | UN | وتحولت فرقة المهام المعنية بالصناعات الفلزية إلى فريق خبراء برئاسة إيمانويل فياني، فرنسا. |
Lorsqu'une nouvelle réclamation est soumise au Comité, il peut arriver qu'elle présente les mêmes caractéristiques qu'une réclamation soumise à un comité antérieur. | UN | وعندما تقدَّم مطالبة جديدة إلى هذا الفريق قد يُلاحَظْ أن لها نفس الخصائص التي تتسم بها مطالبة سابقة قدمت إلى فريق سابق. |
Être dans l'équipe de basket allait être génial. | Open Subtitles | لقد كان الانضمام إلى فريق كرة السلّة أمراً في غاية الرّوعة |
Le PNUE devrait rejoindre le Groupe des Nations Unies pour le développement, qui rassemble les organismes d'exécution des Nations Unies dans les domaines économique et social; | UN | ويجب أن ينضم برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى فريق الأمم المتحدة للتنمية الذي يضم الوكالات التشغيلية للأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي؛ |
Depuis début 2008, deux conseillers juridiques et un commis à l'affaire sont affectés à son équipe. | UN | ومنذ بداية سنة 2008، جرى تعيين مستشارين قانونيين اثنين ومدير قضايا بالإضافة إلى فريق الدفاع عنه. |
pour apporter du café a l'équipe de surveillance à l'aube. | Open Subtitles | لتجلب القهوة إلى فريق المراقبة عند الفجر |