Le service des affaires juridiques donne des avis au Directeur de la Division sur toutes les affaires en instance. | UN | وتقدم دائرة الشؤون القانونية المشورة إلى مدير الشعبة بشأن جميع القضايا التي لم يُبت فيها. |
Un détenu a toutefois le droit de s'adresser directement au Directeur de la prison ou de porter plainte par le canal judiciaire ordinaire. | UN | بيد أنه يحق لأي شخص محتجز أن يتوجه بشكواه إلى مدير السجن مباشرة أو أن يشكو من خلال الإجراءات القضائية العادية. |
Les demandes d'utilisation des locaux doivent être envoyées au Directeur de la Division susmentionnée . | UN | توجه طلبات استخدام الأماكن إلى مدير الشعبة المشار إليه أعلاه. |
Les directeurs des bureaux régionaux devraient faire rapport à l'Administrateur par l'entremise de l'Administrateur associé. | UN | ومن الواجب على مديري المكاتب القطرية أن يقدموا تقاريرهم إلى مدير البرنامج عن طريق مدير البرنامج المساعد. |
le Directeur de la Division des opérations hors Siège a été prié de prendre les mesures suivantes : | UN | وطلب إلى مدير شعبة العمليات الميدانية اتخاذ إجراءات بشأن ما يلي: |
En outre, il appartient au Directeur du parquet de contrôler l'action des services de police locaux comme celui de Kalundborg. | UN | كما أن مهمة إجراء تحقيقات في ما تقوم به الشرطة المحلية، مثل شرطة كالوندبورغ، تعود إلى مدير النيابات. |
Les demandes d'utilisation des locaux doivent être envoyées au Directeur de la Division susmentionnée . | UN | توجه طلبات استخدام الأماكن إلى مدير الشعبة المشار إليه أعلاه. |
:: Fourniture hebdomadaire de conseils et d'un appui techniques au Directeur de la Direction de l'administration pénitentiaire sur l'application de procédures administratives | UN | :: تقديم المشورة التقنية والمساعدة أسبوعيا إلى مدير مديرية إدارة السجون بشأن تنفيذ الإجراءات الإدارية |
Autres, y compris renvoi au Directeur de programme pour suite à donner 152b | UN | التدابير الأخرى، بما في ذلك إرجاع القضية إلى مدير البرنامج لاتخاذ إجراءات |
Le nouveau projet sera soumis au Directeur de la Division de la gestion, afin d'être examiné comme il convient et approuvé. | UN | وسيقدم المشروع الجديد إلى مدير شعبة الإدارة لإجراء الاستعراض والحصول على الموافقة المتصلين بالموضوع. |
Fourniture hebdomadaire de conseils et d'un appui technique au Directeur de la Direction de l'administration pénitentiaire au sujet de la mise en œuvre du Plan de développement stratégique | UN | تقديم المشورة والمساعدة التقنية أسبوعيا إلى مدير إدارة السجون بشأن تنفيذ خطة التنمية الاستراتيجية |
Par la fourniture de conseils et d'un appui technique au Directeur de la Direction de l'administration pénitentiaire sur la mise en œuvre des objectifs stratégiques de développement | UN | من خلال إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية إلى مدير إدارة السجون بشأن تنفيذ أهداف التنمية الاستراتيجية |
Les deux estimations sont soumises au Directeur de chantier du Bureau chargé du plan-cadre d'équipement, qui les étudie et invite Skanska et G & T à procéder aux rapprochements nécessaires. | UN | وتقدَّم تقديرات الشركتين إلى مدير التشييد، في مكتب المخطط العام، الذي يستعرضها ويطلب من الشركتين تسوية أية فروقات. |
Des conseils ont été fournis au Directeur de l'administration pénitentiaire sur la mise en place de fermes-prisons à Makembele, à Rajaf et à Wanyang. | UN | أُسديت المشورة إلى مدير جهاز السجون بشأن تطوير مزارع السجون في ماكمبلي والرجَّاف ووانيانغ |
Les pouvoirs en matière de sécurité informatique ont été délégués au Directeur de l'appui administratif. | UN | وأسندت المسؤولية عن أمن المعلومات إلى مدير شؤون الدعم الإداري. |
Le Ministère de la justice attend une réponse à la lettre adressée à l'Administrateur transitoire, M. Walker. | UN | وتتوقع وزارة العدل حاليا أن يصلها رد على الرسالة الموجهة إلى مدير اﻹدارة الانتقالية ووكر. |
Le rapport final et, le cas échéant, les recommandations du CSGP, sont alors présentés à l'Administrateur; iii. | UN | ثم يقدم التقرير النهائي وأية توصيات من لجنة مراقبة إدارة البرامج إلى مدير البرنامج الإنمائي. |
La relation a duré près d'un an sans que le Directeur de la société en ait été informé, contrairement à ce que prévoit le règlement interne. | UN | وقد دامت العلاقة بين الاثنين قرابة سنة، ولم تُبَلَّغ إلى مدير الشركة، خلافاً لما تنصّ عليه التعليمات الداخلية. |
Il a été établi conformément à la décision de 1984 de l'Assemblée générale invitant le Directeur de l'UNIDIR à présenter chaque année un rapport d'activité. | UN | وقد أُعد التقرير امتثالا لمقرر الجمعية العامة 1984 الذي طلب إلى مدير المعهد أن يقدم تقريرا سنويا عن أنشطة المعهد. |
L'affaire est également transmise au Directeur du Bureau d'appui juridique au cas où des mesures disciplinaires devraient être prises contre les membres du personnel ayant participé à des représailles. | UN | وتحال الحالة أيضا إلى مدير مكتب الدعم القانوني لبحث ما إذا كان ينبغي البدء في اتخاذ إجراءات تأديبية ضد أي موظف قام، كما يبدو، بعملية انتقامية. |
Lettre adressée au Directeur des Services de sécurité par Timan Erdimi | UN | رسالة موجهة إلى مدير جهاز الأمن من تيمان إرديمي |
Ils peuvent également se plaindre auprès du Directeur de la prison et demander un entretien avec un visiteur officiel. | UN | كما يمكن للسجناء أن يقدموا شكاوى إلى مدير السجن وأن يطلبوا مقابلة أحد الزوار الرسميين. |
Une demande de fonds sera alors adressée au chef du service financier du secrétariat de la Convention (au nom du Comité de la science et de la technologie). | UN | وسيرسل طلب بناء على ذلك إلى مدير الشؤون المالية ﻷمانة الاتفاقية )بالنيابة عن لجنة العلم والتكنولوجيا(. |
Au Kenya, par exemple, tous les ministères rendent compte au responsable de la fonction publique de leurs objectifs et de leurs plans stratégiques. | UN | ففي كينيا مثلاً ترفع جميع الوزارات تقارير إلى مدير الخدمة المدنية بشأن أهدافها من ناحية الأداء وخططها الاستراتيجية. |
Pourquoi passer de lobbyiste sur Hill à directeur de prison dans l'est du Texas ? | Open Subtitles | لماذا تنتقل من جماعات الضغط إلى مدير سجن في شرق "تكساس"؟ |
Jane avait raison Sutton savait qu'elle était prête à aller voir le principal pour se plaindre. | Open Subtitles | ساتون أعرف أنها كانت على وشك الذهاب إلى مدير المدرسة و تقديم شكوى |