ويكيبيديا

    "إلى مكان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans un endroit
        
    • au lieu
        
    • dans un lieu
        
    • en lieu
        
    • sur le lieu
        
    • en un lieu
        
    • sur les lieux
        
    • à un endroit
        
    • à un lieu
        
    • vers un lieu
        
    • à leur lieu
        
    • chez
        
    • endroit où
        
    • sur place
        
    • le lieu de
        
    Tu ne l'emmenes pas dans un endroit où il se sentira triste ou mal à l'aise. Open Subtitles لا تصحبه إلى مكان سيجعله حزيناً أو منزعجاً، بل إلى مكان يجعله سعيداً.
    au lieu de cela, ils ont été conduits dans un lieu secret et y sont restés plusieurs mois. UN بل أُخذوا إلى مكان مجهول قضوا فيه عدة أشهر.
    M. Al Karoui et M. Matri ont été conduits dans un lieu tenu secret. UN وقد سيق كل من السيد القروي والسيد مطري إلى مكان مجهول.
    Recueillir soigneusement les résidus et les emporter en lieu sûr. UN ويجمع المتبقي بحرص ثم ينقل إلى مكان آمن.
    L'attaque s'est soldée par la mort des deux hommes. Ensuite, les forces d'occupation se sont infiltrées sur le lieu de l'incident et ont traîné les deux corps jusqu'aux territoires occupés. UN وقد أدى هذا الاعتداء إلى مقتلهما، ثم قامت قوات الاحتلال بالتسلل إلى مكان الحادث وسحب جثتيهما إلى داخل الأراضي المحتلة.
    Celui-ci est venu la chercher après les faits et l'a emmenée en un lieu où se cachaient les victimes de viols politiques. UN وأتى المنسق إلى منزلها بعد الحادث وأخذها إلى مكان يختبئ فيه كل من يتعرض للاغتصاب السياسي.
    Finalement, il part dans un endroit lointain et soudain, il renaît. Open Subtitles لكنه سافر الآن إلى مكان بعيد جدا وفجأة استيقظ
    Newhouse dans un endroit si sombre que des heures après, elle s'est suicidée tragiquement. Open Subtitles إلى مكان مظلم وتم بعده بساعات مع بالغ الأسى قتلت نفسها
    Nous devrions l'éxpédier dans un endroit qui arrangerait mieux notre situation. Open Subtitles يمكننا أن نرسلها إلى مكان أفضل بكثير بالنسبة لنا
    2.4 Le 3 juin 2003 un millier de manifestants, parmi lesquels se trouvait l'auteur, se sont rendus au lieu dit. UN 2-4 وفي 3 حزيران/يونيه 2003، اتجه نحو 000 1 متظاهر، كان من بينهم صاحب البلاغ، إلى مكان التظاهرة.
    Il propose que, si un membre quelconque du Comité est empêché de voyager pour cette raison, les autres membres du Comité ne se rendent pas au lieu de réunion. UN واقترح أنه إذا لم يُسمَح لعضو بالسفر لهذه الأسباب، لن يسافر أعضاء اللجنة الآخرون إلى مكان الاجتماع.
    La lettre d'intention précisait le lieu d'exécution de l'obligation de livrer, mais était muette quant au lieu d'exécution de l'obligation de payer. UN وقد حددت رسالة إعلان النوايا مكان تنفيذ التزام التسليم لكنها لم تتعرض إلى مكان تنفيذ التزام الدفع.
    J'ai attiré Calvin dans un lieu déserté de Brooklyn, disant que je voulais lui montrer la propriété que j'avais prévu d'acheter pour sa soeur. Open Subtitles أنا أستدرجت كالفين إلى مكان مهجور في بروكلين قائلاً أنا أردت أن أُبين له خططي ألخاصه لِدفع الفدية لِأخته
    - Oui. Pour atterrir dans un lieu sans oxygène ni gravité? Open Subtitles إلى مكان حيث لا يوجد لا أوكسجين ولا جاذبية؟
    Recueillir soigneusement les résidus et les emporter en lieu sûr. UN ويجمع المتبقي بحرص ثم ينقل إلى مكان آمن.
    Recueillir soigneusement ce qui reste et s'en débarrasser en lieu sûr. UN ويجمع الجزء المتبقي بحرص ثم ينقل إلى مكان آمن.
    Dans chaque cas, elles ont adopté une attitude menaçante à l'égard des Serbes qui s'étaient précipités, bouleversés, sur le lieu de l'incident. UN ففي كل حالة بعينها، اتخذتا موقف تهديدي إزاء السكان الصرب المذهولين الذين كانوا قد جروا إلى مكان الحادث.
    Le jour même, il a été arrêté et emmené - selon la plainte - en un lieu inconnu. UN وأفادت الشكوى أنه تم في اليوم ذاته توقيفه ونقله إلى مكان مجهول.
    Plusieurs étaient persuadés que la police de Zacamil était impliquée dans l'affaire, surtout à cause de son arrivée rapide sur les lieux. UN وقد أشار العديد من اﻷشخاص إلى احتمال تورط الشرطة الوطنية في ساكاميل، خصوصا وأنها وصلت سريعا إلى مكان الحادثة.
    Donc l'opérateur pense envoyer le drone à un endroit alors qu'en fait, le hacker l'envoi là où il veut. Open Subtitles يعتقد المأمور أنه يرسل الطائرات إلى مكان بينما في الواقع يرسلها المخترق حيث يريد ذلك
    Il a eu à traiter le cas d'une personne qui s'était vu refuser l'accès à un lieu public pour des motifs discriminatoires. UN وتناولت قضية رفض فيها لفرد الدخول إلى مكان عمومي لأسباب التمييز.
    La plupart des employés ont été contraints de partir en congé sans solde, les autres ont fui vers un lieu tenu secret. UN فاضطر معظم الموظفين إلى أخذ إجازة بدون راتب فيما انتقل الموظفون المتبقون إلى مكان آخر، متكتمين عن عنوان المكان الجديد.
    L'État concerné prend toutes les mesures nécessaires pour permettre aux intéressés de retourner à leur lieu de résidence habituelle. UN وتتخذ تلك الدولة جميع التدابير اللازمة التي تتيح ﻷولئك اﻷشخاص العودة إلى مكان إقامتهم الاعتيادية.
    Tout ces meurtres sur le campus ont provoqué chez moi de faire énormément de recherche d'âme, et je suis arrivé à un endroit de profonde connaissance personnelle. Open Subtitles انظر ، كل حوادث القتل تلك في الجامعة جعلتني أقوم بالكثير من أمور البحث عن الذات وأعتقد أنني وصلت إلى مكان ما
    Dans le quart d'heure, des membres du FENASTRAS se sont rendus sur place pour investigation et lorsqu'ils sont arrivés, les jeunes gens étaient toujours retenus au même endroit. UN وذهب أحد أعضاء الرابطة في حدود ١٥ دقيقة للاستقصاء؛ وعندما وصل إلى مكان الحادث، كان الشابان لا يزالان محتجزين هناك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد