L'État partie affirme que le Comité n'a pas compétence pour examiner les communications soumises par des tiers. | UN | وتقول الدولة الطرف إن اللجنة لا تملك صلاحية النظر في بلاغات تقدمها أطراف أخرى غير الأشخاص المعنيين. |
Il avait précisé en outre que le Comité arrêterait toutes les visites de prisons jusqu'à ce que les conditions soient remplies. | UN | وذكر أيضا أن السيد بونت قد قال إن اللجنة ستوقف جميع زيارات السجناء إلى أن تتحقق شروطها. |
Il a déclaré que la Commission nationale des droits de l'homme était dans l'incapacité d'enquêter faute de renseignements suffisants. | UN | وقالت إن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لم تتمكن من مواصلة التحقيقات بسبب عدم توافر ما يكفي من المعلومات عن الموضوع. |
69. Le PRÉSIDENT déclare que la Commission a achevé l'examen du point 95 de l'ordre du jour. | UN | ٦٩ - الرئيس: قال إن اللجنة تكون بذلك قد اختتمت نظرها في البند ٩٥ من جدول اﻷعمال. |
la CDI a apporté une contribution majeure à la formation du droit international contemporain. | UN | وقالت إن اللجنة ساهمت بشكل رئيسي في نشأة القانون الدولي المعاصر. |
La Commission doit prendre bonne note de ces observations et faire tout son possible pour garantir la stabilité en Sierra Leone. | UN | واستطرد قائلا إن اللجنة ينبغي أن تسجل هذه التعليقات، وأن تبذل قصارى جهدها لضمان الاستقرار في سيراليون. |
Il a en outre indiqué que le Comité envisageait de demander à l'Assemblée générale du temps de réunion et des ressources supplémentaires pour s'acquitter de son mandat. | UN | وقال إن اللجنة ستطلب عقد مزيد من الاجتماعات وتوفير موارد إضافية من الجمعية العامة من أجل الوفاء بمهامها. |
Le Président dit que le Comité plénier a terminé son travail. | UN | 98 - الرئيس: قال إن اللجنة الجامعة اختتمت عملها. |
Il reste que le Comité peut se tromper dans l'interprétation des faits; mais pour éviter ce problème, il appartient à l'État partie de les exposer clairement avant que le Comité prenne une décision. | UN | والحق يقال إن اللجنة قد تخطئ في تفسيرها للوقائع. غير أنه من أجل تفادي تلك المشكلة، يتعين على الدولة الطرف أن تعرض الوقائع بوضوح قبل أن تتخذ اللجنة أي قرار. |
Mayr-Harting a précisé que le Comité était fermement attaché à améliorer ses procédures, dans un souci tant d'efficacité que de respect des droits de l'homme. | UN | وقال إن اللجنة ملتزمة بتحسين إجراءاتها لصالح الفعالية وحقوق الإنسان. |
M. Apakan a ajouté que le Comité s'employait à définir des lignes d'action pour la coopération juridique internationale et à améliorer la transparence. | UN | وقال إن اللجنة تعمل على توفير التوجيه في مجال السياسة العامة فيما يتعلق بالتعاون القانوني الدولي وعلى تحسين الشفافية. |
18. Le PRÉSIDENT dit que la Commission a achevé l'examen du point 82. | UN | ١٨ - الرئيس: قال إن اللجنة انتهت من النظر في البند ٨٢. |
Il conclut que la Commission a achevé l'examen du présent point de son ordre du jour. | UN | وختم كلامه قائلا إن اللجنة أنهت النظر في هذا البند من بنود جدول أعمالها. |
La Présidente croit comprendre que la Commission souhaite recommander la nomination du candidat par acclamation. | UN | وقالت إنها تعتبر إن اللجنة تود أن توصي بتعيين المرشح بالتزكية. |
23. La Présidente déclare que la Commission suspend l'examen du document A/CN.9/700/Add.5 dans l'attente de consultations informelles. | UN | 23 - الرئيسة: قالت إن اللجنة ستعلّق نظرها في الوثيقة A/CN.9/700/Add.5 في انتظار إجراء مشاورات غير رسمية. |
De fait, la CDI a elle-même prévu la possibilité d’examiner la question des décisions adoptées par les organisations internationales. | UN | وقال إن اللجنة ذاتها توفر عمليا إمكانية النظر في مسألة القرارات التي تعتمدها المنظمات الدولية. |
tout en se penchant sur le sort d'autres pays, la Commission ne doit pas perdre de vue la Sierra Leone. | UN | واختتم كلمته بقوله إن اللجنة لا ينبغي أن تغفل عن سيراليون وهي تنظر في حالة غيرها من البلدان. |
la CNUDCI a prié le Groupe de travail de poursuivre ses travaux en la matière afin de les achever rapidement. | UN | وقال إن اللجنة حثت الفريق العامل على مواصلة جهوده وأن يستكمل بخطوات سريعة عمله المتعلق بقواعد الشفافية. |
la Commission de la science et de la technique au service du développement, | UN | إن اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، |
le Comité consultatif, qui était composé au départ de 7 États membres, compte aujourd'hui 44 membres et 2 observateurs. | UN | إن اللجنة الاستشارية، التي تألفت عضويتها من سبع دول عند تأسيسها، تضم اليوم ٤٤ عضوا ومراقبين اثنين. |
le Comité est un organe très important qui a gagné la reconnaissance internationale. | UN | وقالت إن اللجنة هيئة في غاية الأهمية وقد نالت الاعتراف الدولي. |
Des règles très strictes gouvernent la publication des documents du Comité. | UN | وقال إن اللجنة لديها قواعد صارمة تحكم إصدار الوثائق. |
Le CCQA continuerait d’apporter son plein appui à la CFPI pour faire mûrir ce projet et le mener à un terme judicieux. | UN | وقال إن اللجنة الاستشارية ستظل تمد لجنة الخدمة المدنية الدولية بكامل دعمها للوصول بهذا المشروع إلى نتائج رشيدة وسليمة. |
la Commission est un organe compétent et honnête qui peut accomplir les tâches de vérification qui lui ont été confiées. | UN | إن اللجنة تتمتع بالكفاءة واﻷمانة، ويمكنها أن تؤدي وظيفة التحقق التي أنشئت من أجلها وخولت ولايتها. |
le Comité a aussi pour tâche de faire mieux comprendre l'importance de l'émancipation de la femme et du rôle du système des Nations Unies en la matière. | UN | إن اللجنة سوف تعمل أيضا على التوعية بأهمية تحرير المرأة وبدور منظومة اﻷمم المتحدة في هذا الصدد. |