ويكيبيديا

    "استدعاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • appeler
        
    • appelle
        
    • convoquer
        
    • citer
        
    • convocation
        
    • appelé
        
    • Appelez
        
    • faire comparaître
        
    • citation
        
    • rappeler
        
    • convoqué
        
    • assignation
        
    • invoquer
        
    • convoqués
        
    • appelles
        
    L'accusation pensait au départ appeler 132 témoins à la barre et présenter 4 489 pièces à conviction. UN وفي البداية، أعرب الادعاء عن عزمه استدعاء ما مجموعه 132 شاهدا وتقديم 489 4 حرزا.
    Je vais appeler les garde-côtes, leur dire d'ouvrir l'oeil ? Open Subtitles أنا ستعمل استدعاء خفر السواحل، نقول لهم لترقب؟
    Tu sais, appelle-moi, appelle un de ces gars. Open Subtitles تعلمون الاتصال بي، استدعاء أي واحد من هؤلاء الرجال.
    De convoquer en moi la bonne volonté et la sagesse présentes chez les gens de Loudun. Open Subtitles ل استدعاء النوايا الحسنة و الحكمة نحو نفسي تلك الروابط عند شعب لودان.
    Le Tribunal est actuellement saisi d’une affaire où, à lui seul, le Procureur se propose de citer bien plus de 300 témoins. UN فثمة فـي الوقـت الراهـن قضية معروضة على محكمة يوغوسلافيا يقترح فيها الادعاء استدعاء ما يزيــد على ٣٠٠ شاهد.
    Je viens d'avoir une convocation concernant un livre érotique, et je cherche le fils de pute qui est responsable de ça. Open Subtitles لقد حصلت على استدعاء قضائي بسبب الرواية الجنسية و أنا أبحث عن ابن العاهرة المسؤول عن ذلك
    As-tu appelé quelqu'un de la Metro P.D. à ce propos ? Open Subtitles هل استدعاء أي شخص من المترو حول هذا الموضوع؟
    et elle nous aurait éliminés pour un nid de ce que vous Appelez "yeux noirs" Open Subtitles وقالت انها قد محو لنا بها ولكن لعش ما استدعاء ثمانية كرات
    De plus, le tribunal a refusé de faire comparaître de nouveaux témoins à décharge. UN وعلاوة على ذلك، رفضت المحكمة استدعاء شهود آخرين لصالح السيد موسايف.
    Peut-être que nous devrions appeler mon petit frère pour en discuter? Open Subtitles ربما ينبغي لنا أن استدعاء أخي الرضيع لمناقشة الأمر؟
    Tu as besoin d'appeler George à propos de ça ? Open Subtitles هل تحتاج إلى استدعاء جورج حول هذا الموضوع؟
    Tu es sûr qu'on ne devrait pas appeler la police ? Open Subtitles هل أنت متأكد من أننا لا ينبغي استدعاء الشرطة؟
    Message pour Chris, appeler la police et prendre un rendez-vous afin de voir ces photos Open Subtitles ملاحظة لكريس، استدعاء رجال الشرطة وجعل التعيين بالنسبة لي لرؤية تلك الصور.
    Ça ressemble à ce qu'on appelle un vestige. Open Subtitles الآن، أن يبدو وكأنه شيء كنت استدعاء بقايا.
    Parce que je ne l'ai pas tué et je ne t'ai pas demandé de me couvrir, donc si tu penses que je l'ai tué, appelle les flics. Open Subtitles لأنني لم أفعل ذلك، وأنا لم أطلب منك لتغطية أي شيء حتى، حتى إذا كنت تعتقد أن قتلوه، استدعاء رجال الشرطة.
    Elle aura compétence pour convoquer des témoins et demander la communication de documents. UN وسيتاح لها استدعاء الشهود والأمر بتقديم المستندات.
    Objet: Droit de faire citer un expert dans les mêmes conditions que la partie défenderesse dans un procès portant sur un conflit du travail. UN الموضوع: الحق في طلب استدعاء خبير بنفس الشروط التي يمتع بها المدعى عليه في دعوى مقامة بموجب قوانين العمل
    Le gouvernement a paniqué pour la convocation de Ruth Yamaguchi. Open Subtitles لقد فزعت الحكومة عن مذكرة استدعاء روث ياماغوتشي
    Les policiers d'état ont appelé les pompiers pour éteindre une voiture en feu, et ils ont trouvé un corps sur le siège du chauffeur. Open Subtitles تم استدعاء فرق الولاية من دائرة الحريق ليخمدا النار في سيارة محترقة و عثروا على جثة على كرسي السائق
    Focalisez-vous sur la science, ne mettez pas votre nez dans les affaires des autres, et pour du bon temps, Appelez Bert. Open Subtitles حفاظ على أنفك من الأعمال الآخرين، و و، اه، قف، لفترة جيدة، استدعاء بيرت.
    De plus, le tribunal a refusé de faire comparaître de nouveaux témoins à décharge. UN وعلاوة على ذلك، رفضت المحكمة استدعاء شهود آخرين باسم السيد موسايف.
    Elle a considéré qu'une citation à comparaître suffirait à garantir la présence de l'intéressé devant la Cour. UN وخلصت الدائرة إلى أنَّ أمر استدعاء للمثول سيكون كافيا لضمان حضور السيد أبو قردة للمثول أمام المحكمة.
    La Ligue a engagé ses États membres à rappeler leurs ambassadeurs à Damas. UN وحثت الجامعة دولها الأعضاء على استدعاء سفرائها من دمشق.
    Il a été convoqué deux mois plus tard et accusé formellement de propagande contre le régime. UN وتم استدعاء الشاهد بعد مضي شهرين ووجهت إليه رسميّاً تهمة الدّعاية ضدّ النظام.
    Ou bien devons nous venir avec une assignation pour l'obtenir ? Open Subtitles أم هل علينا أن نحضر مذكرة استدعاء للحصول عليه؟
    Vous pouvez invoquer la Clause de suprématie. Open Subtitles حسنا، يا سيدي الرئيس يمكنك استدعاء بند السيادة
    Les voisins témoins des deux enlèvements n'ont pas non plus été convoqués pour être entendus dans le cadre de ces procédures. UN كما لم يتم استدعاء الجيران الذين كانوا شهوداً على عمليتيْ الاختطاف للاستماع إلى إفاداتهم في إطار تلك الإجراءات.
    Tu appelles tes gardes, je te mets une balle. Open Subtitles استدعاء إلى حرس الخاص، أنا سوف يضع رصاصة في جمجمتك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد