L'accusation pensait au départ appeler 132 témoins à la barre et présenter 4 489 pièces à conviction. | UN | وفي البداية، أعرب الادعاء عن عزمه استدعاء ما مجموعه 132 شاهدا وتقديم 489 4 حرزا. |
Je vais appeler les garde-côtes, leur dire d'ouvrir l'oeil ? | Open Subtitles | أنا ستعمل استدعاء خفر السواحل، نقول لهم لترقب؟ |
Tu sais, appelle-moi, appelle un de ces gars. | Open Subtitles | تعلمون الاتصال بي، استدعاء أي واحد من هؤلاء الرجال. |
De convoquer en moi la bonne volonté et la sagesse présentes chez les gens de Loudun. | Open Subtitles | ل استدعاء النوايا الحسنة و الحكمة نحو نفسي تلك الروابط عند شعب لودان. |
Le Tribunal est actuellement saisi d’une affaire où, à lui seul, le Procureur se propose de citer bien plus de 300 témoins. | UN | فثمة فـي الوقـت الراهـن قضية معروضة على محكمة يوغوسلافيا يقترح فيها الادعاء استدعاء ما يزيــد على ٣٠٠ شاهد. |
Je viens d'avoir une convocation concernant un livre érotique, et je cherche le fils de pute qui est responsable de ça. | Open Subtitles | لقد حصلت على استدعاء قضائي بسبب الرواية الجنسية و أنا أبحث عن ابن العاهرة المسؤول عن ذلك |
As-tu appelé quelqu'un de la Metro P.D. à ce propos ? | Open Subtitles | هل استدعاء أي شخص من المترو حول هذا الموضوع؟ |
et elle nous aurait éliminés pour un nid de ce que vous Appelez "yeux noirs" | Open Subtitles | وقالت انها قد محو لنا بها ولكن لعش ما استدعاء ثمانية كرات |
De plus, le tribunal a refusé de faire comparaître de nouveaux témoins à décharge. | UN | وعلاوة على ذلك، رفضت المحكمة استدعاء شهود آخرين لصالح السيد موسايف. |
Peut-être que nous devrions appeler mon petit frère pour en discuter? | Open Subtitles | ربما ينبغي لنا أن استدعاء أخي الرضيع لمناقشة الأمر؟ |
Tu as besoin d'appeler George à propos de ça ? | Open Subtitles | هل تحتاج إلى استدعاء جورج حول هذا الموضوع؟ |
Tu es sûr qu'on ne devrait pas appeler la police ? | Open Subtitles | هل أنت متأكد من أننا لا ينبغي استدعاء الشرطة؟ |
Message pour Chris, appeler la police et prendre un rendez-vous afin de voir ces photos | Open Subtitles | ملاحظة لكريس، استدعاء رجال الشرطة وجعل التعيين بالنسبة لي لرؤية تلك الصور. |
Ça ressemble à ce qu'on appelle un vestige. | Open Subtitles | الآن، أن يبدو وكأنه شيء كنت استدعاء بقايا. |
Parce que je ne l'ai pas tué et je ne t'ai pas demandé de me couvrir, donc si tu penses que je l'ai tué, appelle les flics. | Open Subtitles | لأنني لم أفعل ذلك، وأنا لم أطلب منك لتغطية أي شيء حتى، حتى إذا كنت تعتقد أن قتلوه، استدعاء رجال الشرطة. |
Elle aura compétence pour convoquer des témoins et demander la communication de documents. | UN | وسيتاح لها استدعاء الشهود والأمر بتقديم المستندات. |
Objet: Droit de faire citer un expert dans les mêmes conditions que la partie défenderesse dans un procès portant sur un conflit du travail. | UN | الموضوع: الحق في طلب استدعاء خبير بنفس الشروط التي يمتع بها المدعى عليه في دعوى مقامة بموجب قوانين العمل |
Le gouvernement a paniqué pour la convocation de Ruth Yamaguchi. | Open Subtitles | لقد فزعت الحكومة عن مذكرة استدعاء روث ياماغوتشي |
Les policiers d'état ont appelé les pompiers pour éteindre une voiture en feu, et ils ont trouvé un corps sur le siège du chauffeur. | Open Subtitles | تم استدعاء فرق الولاية من دائرة الحريق ليخمدا النار في سيارة محترقة و عثروا على جثة على كرسي السائق |
Focalisez-vous sur la science, ne mettez pas votre nez dans les affaires des autres, et pour du bon temps, Appelez Bert. | Open Subtitles | حفاظ على أنفك من الأعمال الآخرين، و و، اه، قف، لفترة جيدة، استدعاء بيرت. |
De plus, le tribunal a refusé de faire comparaître de nouveaux témoins à décharge. | UN | وعلاوة على ذلك، رفضت المحكمة استدعاء شهود آخرين باسم السيد موسايف. |
Elle a considéré qu'une citation à comparaître suffirait à garantir la présence de l'intéressé devant la Cour. | UN | وخلصت الدائرة إلى أنَّ أمر استدعاء للمثول سيكون كافيا لضمان حضور السيد أبو قردة للمثول أمام المحكمة. |
La Ligue a engagé ses États membres à rappeler leurs ambassadeurs à Damas. | UN | وحثت الجامعة دولها الأعضاء على استدعاء سفرائها من دمشق. |
Il a été convoqué deux mois plus tard et accusé formellement de propagande contre le régime. | UN | وتم استدعاء الشاهد بعد مضي شهرين ووجهت إليه رسميّاً تهمة الدّعاية ضدّ النظام. |
Ou bien devons nous venir avec une assignation pour l'obtenir ? | Open Subtitles | أم هل علينا أن نحضر مذكرة استدعاء للحصول عليه؟ |
Vous pouvez invoquer la Clause de suprématie. | Open Subtitles | حسنا، يا سيدي الرئيس يمكنك استدعاء بند السيادة |
Les voisins témoins des deux enlèvements n'ont pas non plus été convoqués pour être entendus dans le cadre de ces procédures. | UN | كما لم يتم استدعاء الجيران الذين كانوا شهوداً على عمليتيْ الاختطاف للاستماع إلى إفاداتهم في إطار تلك الإجراءات. |
Tu appelles tes gardes, je te mets une balle. | Open Subtitles | استدعاء إلى حرس الخاص، أنا سوف يضع رصاصة في جمجمتك. |