ويكيبيديا

    "استعرضت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a examiné
        
    • a passé en revue
        
    • ont examiné
        
    • avait examiné
        
    • a réexaminé
        
    • ont passé en revue
        
    • examiné les
        
    • examen
        
    • a étudié
        
    • examiné le
        
    • a revu
        
    • a procédé
        
    • ayant examiné
        
    • a révisé
        
    • penché sur
        
    En 2010, le Comité a examiné les politiques pertinentes et fait des recommandations y relatives. UN وفي عام 2010، استعرضت اللجنة الاستشارية السياسات ذات الصلة وقدمت توصيات بشأنها.
    Le Comité a examiné ces demandes à sa sixième session. UN وقد استعرضت اللجنة تلك الطلبات خلال دورتها السادسة.
    Le conseil note à cet égard que la cour a examiné les faits retenus contre l'auteur proprio motu. UN وفي هذا السياق يلاحظ الدفاع أن المحكمة قد استعرضت بالفعل اﻷدلة ضد المتهم من تلقاء نفسها.
    En outre, chacun des organes subsidiaires a passé en revue la mise en œuvre des recommandations formulées antérieurement. UN وعلاوة على ذلك، استعرضت كل هيئة من الهيئات الفرعية تنفيذ التوصيات السابقة.
    Récemment, le Gouvernement a examiné certains changements et amendements concernant cette loi qu'il envisageait de soumettre au Parlement. UN وقد استعرضت الحكومة مؤخرا بعض التغييرات والتعديلات لإدخالها على هذا القانون بغية عرضها على البرلمان قريبا.
    La mission de planification a examiné plusieurs options concernant le déminage. L'une d'entre elles serait de faire appel à des entreprises civiles. UN وقد استعرضت بعثة التخطيط مختلف الخيارات المتعلقة بإزالة اﻷلغام، وأحد الخيارات هو إشراك مقاولين مدنيين في هذه العملية.
    7. Le Corps commun d'inspection (CCI) a examiné les activités du BEP dans son rapport de 1984 (A/39/80). UN ٧ - وقد استعرضت وحدة التفتيش المشتركة أنشطة مكتب تنفيذ المشاريع في التقرير A/39/80 لعام ١٩٨٤.
    La Commission spéciale a examiné d'autres moyens de financer les dépenses du Tribunal pendant la période initiale. UN وقد استعرضت اللجنة الخاصة البدائل المتعلقة بالتمويل اﻷولي للمحكمة.
    Lors de la vérification, l'ONUSAL a examiné les actes du deuxième tribunal pénal de San Vicente. UN وفي إطار أعمال التحقيق استعرضت البعثة تحقيقات محكمة الجنايات الثانية في سان فيسنته.
    Elle a examiné d'autres éléments, y compris des enregistrements vidéo et des images satellitaires. Elle a également examiné les analyses émanant d'autres sources. UN ودرست اللجنة مواد أخرى تشمل تسجيلات الفيديو والصور المرسلة من السواتل، كما استعرضت تحليلات وردت من مصادر أخرى.
    Le Gouvernement a examiné le projet de loi sur les médias qui est dans la phase finale de discussion au Parlement. UN استعرضت الحكومة مشروع قانون وسائط الإعلام الذي بلغ المرحلة النهائية من النقاش.
    Le Gouvernement a examiné le projet de loi sur les médias qui est dans la phase finale de discussion au Parlement. UN استعرضت الحكومة مشروع قانون وسائط الإعلام الذي بلغ المرحلة النهائية من النقاش.
    Rien que pour l'année 2010 il en a examiné 3 000 et a formulé près de 400 recommandations pour la révision de ceux qui posaient des problèmes. UN وفي عام 2010 وحده استعرضت الوزارة 000 3 لائحة وأصدرت حوالي 400 توصية بتنقيح اللوائح التي تنطوي على مشكلات.
    En outre, chacun des organes subsidiaires a passé en revue la mise en œuvre des recommandations formulées antérieurement. UN وعلاوة على ذلك، استعرضت كل هيئة من الهيئات الفرعية تنفيذ التوصيات السابقة.
    Pendant la période considérée, les organes chargés des nominations et des promotions ont examiné 37 dossiers de transfert latéral. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، استعرضت هيئات التعيين والترقية 37 حالة من النقل الأفقي.
    Sainte-Lucie a indiqué qu'elle avait examiné les recommandations formulées dans cet esprit. UN وأشارت سانت لوسيا إلى أنها استعرضت التوصيات المقدمة ضمن هذا الإطار.
    La Division a réexaminé son mécanisme de financement et ses opérations et appliqué de nouvelles mesures d'économie en 2002. UN وقد استعرضت الشعبة آلية تمويلها وعملياتها ونفذت تدابير جديدة لتحقيق وفورات في التكاليف وذلك في عام 2002.
    En 2003, des membres du Groupe d'étude et de son bureau ont passé en revue et évalué les données d'expérience et les enseignements retirés des deux premières années de travaux. UN وفي سنة 2003، استعرضت فرقة العمل ومكتبها تجربة السنتين الأوليين من عملها والدروس المستفادة منهما وقيمتها.
    Comme cela est indiqué dans son rapport final, le Gouvernement américain a étudié attentivement les 228 recommandations qui lui ont été adressées dans le cadre de l'examen périodique universel. UN وكما ذكرنا في تقريرنا النهائي، فقد استعرضت حكومة الولايات المتحدة بعناية التوصيات البالغ عددها 228 توصية التي وردت خلال الاستعراض الدوري الشامل الذي قامت به.
    En outre, la Commission a étudié les publications, les documents et les dossiers judiciaires disponibles. UN كما استعرضت اللجنة ما هو متاح من المنشورات والوثائق وسجلات المحاكم.
    À sa vingt et unième session, en 1969, la Commission a revu son plan de travail et décidé d'examiner ultérieurement la possibilité de se pencher sur certains problèmes relatifs à la mise en œuvre de la responsabilité des États et certaines questions relatives au règlement des différends. UN وفي الدورة الحادية والعشرين المعقودة في عام 1969، استعرضت اللجنة خطة عملها وقررت أن تنظر في
    Le Gouvernement a procédé à une révision approfondie de cette ordonnance et soumis à la population, sous forme de consultations, ses propositions contenues dans un Livre blanc. UN وقد استعرضت الحكومة القانون بشكل شامل، واستشارت الجمهور بشأن مقترحاتها في صورة مشروع قانون أبيض.
    De même, ayant examiné 18 contrats passés par la Commission économique pour l'Afrique (CEA), le Comité a noté qu'ils avaient tous été conclus après examen d'une seule candidature. UN وبالمثل، تم في ١٨ حالة استعرضت في اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، بحث وتحديد مرشح واحد فقط في كل حالة.
    Dans ces circonstances, le Gouvernement chypriote a révisé ses dispositions législatives. UN ومراعاة لهذه الظروف استعرضت الحكومة الشروط التشريعية اﻷساسية.
    L'atelier s'est également penché sur le développement des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN كما استعرضت حلقة التدارس هذه تطور المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد