"استفاد من" - قاموس عربي فرنسي

    اِسْتَفَاد مِن

    فعل

    ويكيبيديا

    "استفاد من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ont bénéficié de
        
    • ont recouru aux
        
    • a bénéficié à
        
    • a bénéficié de
        
    • ont bénéficié du
        
    • ont bénéficié des
        
    • bénéficié d'
        
    • avaient bénéficié de
        
    • dans quel sens
        
    • a bénéficié des
        
    • profité de
        
    • a tiré profit de
        
    • a tiré parti des
        
    • tiré avantage de
        
    • en ont bénéficié
        
    Environ 50 000 personnes ont bénéficié de l'aide du HCR, sous la forme de distribution de semences et d'outils. UN وقد استفاد من المساعدة التي تقدمها المفوضية نحو ٠٠٠ ٥٠ شخص، ولا سيما من خلال توزيع البذور واﻷدوات.
    Au total, 11 557 prisonniers et 1 224 détenus ont bénéficié de ce décret; UN وقد استفاد من هذا القرار ٧٥٥ ١١ نزيلاً و٤٢٢ ١ مودعاً؛
    Recourent ou ont recouru aux procédures mises en place sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies pour assurer la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales, et tous ceux qui leur ont fourni une assistance juridique ou autre à cette fin; UN من يستفيد أو استفاد من الإجراءات التي وُضعت برعاية الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وكل من قدم إلى هذه الإجراءات مساعدة قانونية أو مساعدة أخرى لهذا الغرض؛
    A ce jour, le programme samurdhi a bénéficié à 955 533 familles sur un total visé de 1,2 million de familles. UN وحتى اﻵن، استفاد من برنامج ساموردهي ٣٣٥ ٥٥٩ أسرة من أصل الرقم المستهدف وقدره ٢,١ مليون أسرة.
    Étant donné qu'un seul de ces événements a pu rassembler 56 participants, on peut conclure qu'un nombre relativement élevé de fonctionnaires des Nations Unies a bénéficié de ces services. UN وبمشاركة عدد يصل إلى 56 شخصا في حدث واحد من هذا القبيل، يُعتبر أن عددا كبيرا نسبيا من موظفي منظومة الأمم المتحدة قد استفاد من تلك الخدمات.
    De 2005 à 2008, 14 380 apprenants et formateurs ont bénéficié du programme mené au Tchad par la Fondation. UN وبين عامي 2005 و 2008، استفاد من برنامج المؤسسة في تشاد 380 14 متعلما ومربيا.
    Environ 1 122 000 personnes, notamment des réfugiés et des personnes déplacées rapatriés, ont bénéficié des activités du programme. UN وقد استفاد من أنشطة البرنامج قرابة 000 122 1 شخص، منهم لاجئون عائدون ومشردون داخلياً.
    À ce jour, 11 stagiaires originaires de 11 pays ont bénéficié d'une bourse. UN وحتى الآن، استفاد من المنحة الكورية 11 متدربا ينتمون إلى 11 بلدا.
    Au total, 26 prisonniers égyptiens ont bénéficié de ce décret; UN وقد استفاد من هذا القرار ٦٢ نزيلاً مصرياً؛
    Au total, 45 prisonniers égyptiens ont bénéficié de ce décret. UN وقد استفاد من هذا القرار ٥٤ نزيلاً مصرياً.
    Environ 700 personnes ont bénéficié de ce programme, principalement des femmes. UN وقد استفاد من هذا البرنامج 700 شخص، معظمهم من النساء.
    En tout, 10 participants ont bénéficié de l'appui du Fonds de dotation en 2010. UN وقد استفاد من الدعم المقدم من صندوق الهبات في عام 2010 ما مجموعه 10 مشاركين.
    Au total, 530 acteurs nationaux ont bénéficié de cette formation. UN وقد استفاد من هذا التدريب ما مجموعه 530 من العناصر الفاعلة الوطنية.
    Recourent ou ont recouru aux procédures mises en place sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies pour assurer la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales, et tous ceux qui leur ont fourni une assistance juridique ou autre à cette fin; UN من يستفيد أو استفاد من الإجراءات التي وُضعت برعاية الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وكل من قدم إلى هذه الإجراءات مساعدة قانونية أو مساعدة أخرى لهذا الغرض؛
    b) Ceux qui recourent ou ont recouru aux procédures mises en place sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies pour assurer la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales et tous ceux qui leur ont fourni une assistance juridique à cette fin; UN (ب) من يستفيد أو استفاد من الإجراءات التي وضعت برعاية الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وكل من قدم إليهم مساعدة قانونية لهذا الغرض؛
    Entre 2007 et 2010, le projet a bénéficié à un nombre total de 5 450 enfants de six pays en Afrique et dans les Amériques. UN فبين عامي 2007 و 2010، استفاد من المشروع ما مجموعه 450 5 طفلا من ستة بلدان في أفريقيا والأمريكتين.
    Mon pays, la Tanzanie, a bénéficié de cette excellente formation dans ces domaines, fournie à de nombreux Tanzaniens au fil des années. UN وبلدي تنزانيا قد استفاد من التدريب الممتاز في هذين الميدانين اللذين تم توفيرهما للكثير من التنزانيين على مدى السنين.
    Cinq mille cent six familles, dont 43 % dirigées par une femme, ont bénéficié du programme. UN وقد استفاد من هذه المشاريع ما مجموعه 106 5 أسر تعول المرأة نسبة 43 في المائة منها.
    Cependant, l'encours total de la dette des pays en développement ne fait qu'augmenter et le nombre de pays qui ont bénéficié des rééchelonnements reste limité. UN ومع ذلك فإن اﻷصل الاجمالي للديون في البلدان النامية ما زال يرفع وأن عدد البلدان الذي استفاد من إعادة الجدولة ما زال محدودا.
    Pour sa part, le centre de Mostaganem a bénéficié d'une enveloppe financière de 10 640 000 DA au titre du budget 2011. UN أما مركز مستغانم فقد استفاد من غلاف مالي قدره 000 640 10 دينار جزائري لميزانيته لعام 2011.
    En 2005, 12 000 femmes environ avaient bénéficié de ce projet. UN وبحلول عام 2005، كان قد استفاد من المشروع ما يناهز 000 12 امرأة.
    Cela suppose que les citoyens soient protégés contre toute forme de coercition ou de contrainte les obligeant à révéler leurs intentions de vote ou dans quel sens ils ont voté, et contre tout immixtion illégale ou arbitraire dans le processus électoral. UN وذلك يعني وجوب حماية الناخبين من شتى أشكال القسر أو اﻹغراء التي تدفعهم إلى الكشف عن نواياهم الاقتراعية أو عمن استفاد من صوتهم، وحماية هؤلاء من أي تدخل غير قانوني أو تعسفي في عملية الاقتراع.
    Toutefois, l'économie jordanienne a bénéficié des relations améliorées avec les pays du Conseil de coopération du Golfe, ce qui s'est traduit par l'augmentation des exportations de marchandises jordaniennes vers ces pays et une augmentation des opportunités d'emploi pour les travailleurs jordaniens souhaitant travailler à l'étranger. UN لكن الاقتصاد اﻷردني استفاد من تحسن العلاقات مع دول مجلس التعاون الخليجي، مما أدى إلى زيادة الصادرات اﻷردنية إلى هذه الدول مثلما أدى إلى زيادة فرص العمل أمام اﻷردنيين الذين يبحثون عن عمل في الخارج.
    En 1990, plus de 5 000 travailleurs ont profité de ce programme. UN وفي عام 1990 استفاد من هذا البرنامج الخاص أكثر من 000 5 عامل.
    Sa délégation a tiré profit de la lecture d'un certain nombre de déclarations de l'Association du transport aérien international (IATA), organisme qui parle au nom des grandes compagnies aériennes de plus de 140 pays. UN وقال ان وفده استفاد من قراءة عدد من البيانات الصادرة عن اتحاد النقل الجوي الدولي، وهو وكالة تتحدث نيابة عن شركات الطيران الرئيسية فيما يزيد على 140 بلدا.
    Il souligne que le Groupe d'experts a tiré parti des nombreuses communications et déclarations très détaillées faites par les représentants des diverses organisations gouvernementales, intergouvernementales et non gouvernementales, qui présentent autant de points de vue particuliers. UN وشدد على أن فريق الخبراء استفاد من المراسلات والبيانات العديدة والمفصلة جداً التي أدلى بها ممثلون عن مختلف المنظمات غير الحكومية والحكومية الدولية وغير الحكومية، الذين قدموا آراء مختلفة.
    Elle a également demandé si le Fonds avait tiré avantage de la dévaluation des monnaies de certains pays d'Asie. UN وتساءل الوفد ذاته عما إذا كان الصندوق قد استفاد من تخفيض قيمة العملات في بعض البلدان اﻵسيوية.
    Trente-quatre pays d'Amérique latine, des Caraïbes et d'Afrique en ont bénéficié. UN وقد استفاد من هذا البرنامج 34 بلداً من أمريكا اللاتينية والكاريبي وأفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد