Le Gouvernement mexicain a proposé un élargissement du principe consacré à l'article 13 aux autres actes qui comportent des manifestations de volonté négociables. | UN | وكانت حكومته قد اقترحت توسيع مبدأ المادة ١٣ بحيث يشمل أعمال أخرى تنطوي على تعابير عن اﻹرادة يمكن التفاوض بشأنها. |
Je voudrais enfin rappeler que la Russie a proposé la convocation d'une troisième conférence de la paix en 1999. | UN | وختاما، أود أن أذكر بأن روسيا قد اقترحت الدعوة إلى عقد مؤتمر سلام ثالث في عام ١٩٩٩. |
Cuba a proposé aux États-Unis un élargissement notable de l'accord de migration en vigueur et attend toujours une réponse. | UN | وقد اقترحت كوبا على الولايات المتحدة إجراء توسيع كبير لاتفاق الهجرة المعمول به حاليا وهي تنتظر ردها. |
À cette fin, les Nations Unies ont proposé la création de zones exemptes d'armes nucléaires, dont une au Moyen-Orient. | UN | وعلى هذا الأساس، اقترحت الأمم المتحدة إنشاء عدة مناطق خالية من الأسلحة النووية، ومنها منطقة الشرق الأوسط. |
Je propose des dates précises pour l’abandon car elles fournissent une plus grande certitude pour les Parties et l’industrie. | UN | وقد اقترحت وضع تواريخ للتخلص التدريجي لأنها توفر قدراً إضافياً من اليقين للأطراف ولقطاع الصناعة. |
C'est pourquoi le Gouvernement cubain a suggéré au Rapporteur spécial d'étudier plus à fond cet aspect des activités mercenaires. | UN | وعليه، فإن الحكومة الكوبية قد اقترحت على المقرر الخاص أن يمعن البحث في هذا الجانب من أنشطة المرتزقة. |
Après enquête, l'Autorité a proposé aux employeurs d'uniformiser les divers salaires. | UN | وبعد تحديد الانتهاك، اقترحت السلطة على أصحاب العمل أن يوحدوا الأجور المتباينة. |
Il a proposé d'apporter une modification au dix-septième amendement à la Constitution. | UN | وقد اقترحت هذه اللجنة إدخال تعديل على التعديل السابع عشر للدستور. |
Quand j'étais premier ministre, on a proposé d'envoyer les chars Leopard. | Open Subtitles | عندما كنت رئيس الوزراء اقترحت ارسال دبابات ليبرد هناك |
Le Fonds a proposé cinq zones d'exploration et une mission d'évaluation a été effectuée en 1991. | UN | ولقد اقترحت خمس والماس مناطق، وأوفدت بعثة تقييمية في عام ١٩٩١. |
Dans le cas des cinq autres sessions, le Comité a proposé les arrangements correspondants dans un chapitre de son rapport au Conseil économique et social pour l'année précédente. | UN | وبالنسبة للدورات الخمس اﻷخرى، فقد اقترحت اللجنة ترتيبات اجتماعاتها في فصل متصل بهذا الموضوع من تقريرها المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن السنة السابقة. |
Le Gouvernement a proposé de créer un centre international chargé de centraliser et de coordonner les activités de recherche. | UN | وقد اقترحت الحكومة إنشاء مركز دولي للقيام بأنشطة بحثية وتنسيقها على أساس عالمي. |
Le Paraguay a proposé à ses partenaires au MERCOSUR de créer des mécanismes supranationaux essentiels, comme le bureau d'un secrétariat général et un tribunal de justice. | UN | وقد اقترحت باراغواي على شركائها في السوق إنشاء آلية أساسية تعلو على القوميات، مثل مكتب اﻷمين العام ومحكمة للعدل. |
Enfin, d’autres pays membres ont proposé d’examiner la possibilité que les chefs de secrétariat ne fassent qu’un seul mandat. | UN | وأخيراً، اقترحت دول أعضاء أخرى النظر في تقييد عدد الولايات لمنصب الرؤساء التنفيذيين بولاية واحدة. |
En 1991, 63 gouvernements ont proposé 92 candidats. | UN | وفي الفصل الدراسي لعام ١٩٩١، اقترحت ٣٦ حكومة أسماء ٩٢ مرشحا. |
La South African Law Commission propose que cette anomalie soit rectifiée. | UN | وقد اقترحت لجنة قانون جنوب أفريقيا توضيح ذلك الالتباس. |
Enfin, l'oratrice propose de lancer une vaste campagne médiatique et qu'un nombre beaucoup plus grand de femmes travaillent dans les médias. | UN | وأخيرا اقترحت القيام بحملة إعلامية واسعة النطاق وإنه ينبغي أن يكون هناك عدد أكبر من النساء العاملات في وسائل الإعلام. |
Liv a suggéré que l'on reste vagues sur la date exacte. | Open Subtitles | اقترحت لف ألا نقول متى تم تسجيل ذاك الشريط |
Elles ont suggéré que soient renforcées les capacités de planification militaire de la Division militaire. | UN | وفيما يتعلق بالشعبة العسكرية، اقترحت الوفود تعزيز القدرات في مجال التخطيط العسكري. |
En 1971, Sri Lanka avait proposé que l'océan Indien soit déclaré zone de paix. | UN | وفي عام ١٩٧١ اقترحت سري لانكا اعلان المحيط الهندي منطقة سلم. |
Son gouvernement avait proposé de renouveler le mandat de la Commission de façon qu'elle puisse continuer à oeuvrer à l'élaboration d'une déontologie des entreprises. | UN | وقال إن حكومته اقترحت تجديد ولاية اللجنة كي تواصل العمل على إطار دولي للممارسات التجارية الجيدة. |
C'est dans cet esprit que, voilà plus de 10 ans, j'ai proposé à l'Assemblée générale de promouvoir un " nouvel ordre humanitaire international " . | UN | وبهذه الروح، اقترحت على الجمعية العامة، قبل أكثر من عقد من الزمن، ترويج نظام انساني عالمي جديد. |
En outre, le Comité exécutif suggère au HCR d'appliquer les leçons précieuses de la CIREFCA à d'autres régions du monde. | UN | كذلك، اقترحت اللجنة التنفيذية أن تطبق المفوضية الدروس القيمة المستقاة من المؤتمر على مناطق أخرى من العالم. |
C'est pourquoi il faut mettre au point un mécanisme permanent pour suivre et évaluer l'application du droit au développement comme cela a été proposé par la Commission des droits de l'homme. | UN | لذا يجب وضع آلية دائمة لمتابعة إعمال الحق في التنمية وتقييمه، كما اقترحت لجنة حقوق اﻹنسان. |
Diverses techniques ont été proposées qui donnent des résultats différents. | UN | وقد اقترحت تقنيات مختلفة ولكنها تأتي ينتائج مختلفة. |
J'ai suggéré que Liam puisse faire un plan à trois avec moi... et toi. | Open Subtitles | أنا في الحقيقة اقترحت أن يحظى ليام بجنس ثلاثي معي.. ومعكِ. |
J'ai cru vous voir sourire à l'idée de mon licenciement. | Open Subtitles | مايك، هل رأيتك تبتسم عندما اقترحت بطرد نفسي؟ |