ويكيبيديا

    "الأبعاد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dimensions
        
    • aspects
        
    • dimension
        
    • multidimensionnelle
        
    • volets
        
    • multidimensionnel
        
    • multidimensionnelles
        
    • ampleur
        
    • pluridimensionnelle
        
    • multidimensionnels
        
    • éléments
        
    • questions
        
    • domaines
        
    • aspect
        
    • volet
        
    Le secteur du logement pouvait donc contribuer aux trois dimensions du développement urbain durable; UN ولذلك يمكن للإسكان أن يسهم في الأبعاد الثلاثة للتنمية الحضرية المستدامة؛
    Toutefois, ils conservent toujours des divisions et des comités sectoriels, ce qui ne facilite pas l'intégration des trois dimensions dans leurs travaux. UN ومع ذلك، فإنها تحتفظ حاليا بالشعب واللجان المختصة بقطاعات معينة، مما يجعل التكامل بين الأبعاد الثلاثة في عملها صعبا.
    Ces dimensions sont conformes aux dispositions du Code de l'exécution des peines comme aux Règles pénitentiaires européennes. UN وتتوافق الأبعاد المذكورة أعلاه مع المعايير المنصوص عليها في قانون تنفيذ الأحكام وقواعد السجون الأوروبية.
    Ces trois aspects ne doivent pas être considérés comme étant indépendants les uns des autres. UN وينبغي عدم النظر إلى الأبعاد الثلاثة على أنها مستقلة عن بعضها بعضا.
    Par définition, le développement durable repose sur trois piliers : les aspects économiques, sociaux et écologiques. UN تقوم التنمية المستدامة بحكم تعريفها على دعامات ثلاث، هي الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Le temps qu'on connaît est une dimension qu'on ne parcourt que dans un sens. Open Subtitles الوقت كما نعرفه، بُعد من الأبعاد نمارسه في إتجاه واحد فقط.
    Elle a souligné que la pauvreté et la vulnérabilité étaient des problèmes aux dimensions multiples causés ou alimentés par une multitude de facteurs. UN فقد أبرزت أن الفقر والضعف من التحديات المتعددة الأبعاد التي تتسبب فيها أو تسهم فيها مجموعة من العوامل.
    Elle a souligné que la pauvreté et la vulnérabilité étaient des problèmes aux dimensions multiples causés ou alimentés par une multitude de facteurs. UN فقد أبرزت أن الفقر والضعف من التحديات المتعددة الأبعاد التي تتسبب فيها أو تسهم فيها مجموعة من العوامل.
    :: La réduction de la pauvreté, la lutte contre les vulnérabilités et le renforcement de la résilience requièrent des approches intégrées aux dimensions multiples. UN :: للتخفيف من حدة الفقر ومعالجة أوجه الضعف وبناء القدرة على التكيف لا بد من نهج متكاملة ومتعددة الأبعاد.
    C'est dans le cadre de ces dimensions que l'OSCE et l'ONU collaborent de façon concrète et pragmatique. UN وهذا الإطار المؤلف من هذه الأبعاد هو الذي تعمل في ظله المنظمة مع الأمم المتحدة بصورة ملموسة وعملية.
    b) dimensions régionales et sous-régionales de la coopération des Nations Unies pour le développement UN الأبعاد الإقليمية ودون الإقليمية للتعاون الإنمائي الذي تضطلع به الأمم المتحدة
    Ils permettent de recenser les multiples dimensions du droit à un logement convenable et des violations de ce droit. UN وتهدف العناصر إلى تحديد الأبعاد المتعددة الجوانب للحق في السكن اللائق والسبل التي يُنتهك بها.
    Je sais par ailleurs que cette question a des dimensions régionales. UN وفي الوقت نفسه، فإنني أدرك الأبعاد الإقليمية لهذه المسألة.
    Les évaluations pleinement intégrées tiennent compte de ces trois dimensions. UN وتعالج التقييمات المتكاملة تكاملا تاما الأبعاد الثلاثة جميعها.
    Étant donné les aspects multiples de la pauvreté des femmes, les mesures prises à cet égard doivent être aussi multidimensionnelles et multisectorielles. UN وفي ضوء الطابع المتعدد الوجوه لفقر المرأة فإن الاستجابات لا بد وأن تكون بنفس القدر متعددة الأبعاد والقطاعات.
    Débat de haut niveau sur les aspects sexospécifiques des migrations internationales UN حلقة النقاش الرفيعة المستوى بشأن الأبعاد الجنسانية للهجرة الدولية
    Ces effets appellent un traitement d'ensemble qui aille au-delà des simples indicateurs économiques et englobe les aspects culturels. UN فثمة حاجة إلى معالجة شاملة لتلك الآثار تتجاوز مجرد المؤشرات الاقتصادية للدول لتصل إلى الأبعاد الثقافية.
    Un homme habité par un démon, perdu dans une dimension qui transcende notre monde. Open Subtitles إنه رجل يتلبسه الشيطان إنه مفقود فى الأبعاد التي تحيط بعالمنا
    Financement de la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali UN تمويل بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي
    Ces objectifs doivent tenir compte, de manière équilibrée, des trois volets du développement durable et des liens qui existent entre eux. UN وينبغي لهذه الأهداف أن تعالج وتدمج بطريقة متوازنة جميع الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة والصلات القائمة فيما بينها.
    Il faudrait dûment tenir compte du caractère multidimensionnel de la pauvreté dans l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015. UN وينبغي أن ينعكس الطابع المتعدد الأبعاد للفقر على نحو كاف في صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Les opérations multidimensionnelles font appel à des experts civils qui travaillent sur un éventail de questions sociales et judiciaires. UN وتشمل حاليا العمليات المتعددة الأبعاد خبراء مدنيين يعملون على مجموعة متنوعة من القضايا الاجتماعية والقضائية.
    Un défi d'ampleur épidémique et ses répercussions sur le plan socioéconomique et sur le développement UN التحدي ذو الأبعاد الواسعة الانتشار والآثار الاجتماعية الاقتصادية والإنمائية المترتبة عليه
    Cette forme de maintien de la paix pluridimensionnelle a marqué un tournant pour l'Organisation. UN وكان ذلك الشكل المتعدد الأبعاد من أشكال حفظ السلام غير مسبوق بالنسبة للمنظمة.
    Analyse et avis concernant l'affectation des ressources pour 3 grands projets multidimensionnels ayant des conséquences pour les opérations hors Siège UN تحليل جوانب توفير الموارد لثلاثة مشاريع رئيسية متعددة الأبعاد لها آثار على العمليات الميدانية وتقديم إسهامات بهذا الشأن
    Elle tient compte du caractère multidimensionnel de la pauvreté ainsi que de l'interdépendance de ses différents éléments constitutifs; UN ويتوسع مثل هذا النهج في الأبعاد المتعددة لمفهوم الفقر المدقع ويراعي ترابط مختلف العناصر المكونة له؛
    Cela permettra de mieux cerner des domaines importants dans lesquels la Commission a acquis de l'expérience dont elle a tiré les enseignements. UN وسيساعد هذا العمل على توضيح عدد من الأبعاد الهامة التي اكتسبت فيها لجنة بناء السلام خبرات واستخلصت منها دروساً.
    Pour terminer, face à l'aspect multidimensionnel de la criminalité transnationale organisée contemporaine, il faut une stratégie sur plusieurs fronts. UN وفي الختام، تستدعي الصورة المتعددة الأبعاد التي تظهر بها الجريمة المنظمة الدولية المعاصرةُ وضع استراتيجية متعددة الجوانب.
    La formation des enseignants devrait comprendre un volet sur la lutte contre la discrimination, les spécificités des sexes et les facteurs interculturels. UN وينبغي أن يشتمل تدريب المدرسات على مواضيع تتعلق بمكافحة التمييز وبمراعاة الأبعاد الجنسانية والتنوع الثقافي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد