ويكيبيديا

    "الأملاك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • biens
        
    • propriété
        
    • propriétés
        
    • patrimoine
        
    • domicile
        
    • les immeubles
        
    • fonciers
        
    • logements
        
    • propriétaires
        
    • restitution
        
    • communauté
        
    • actifs
        
    Mais un don de biens immobiliers, ou le testament, peut être contesté devant les tribunaux par la famille du/de la défunt(e). UN ومع ذلك، يمكن لأقارب الطرف المتوفى أن يطعنوا في منح الأملاك هدية أو في الوصية أمام المحاكم.
    Les biens acquis par un conjoint grâce au produit de son travail au cours du mariage sont la propriété commune des deux conjoints. UN أما الأملاك التي يكتسبها أحد الزوجين مما يدره عليه عمله أثناء الزواج فهي ملك مشترك بينه وبين زوجه.
    Les biens communaux demeurent malgré tout en leur possession et les autorités municipales n'ont procédé à aucune expulsion. UN بيد أن الأملاك البلدية لا تزال في حوزتهم ولم تُنفّذ السلطات البلدية أمر الإخلاء.
    En conséquence, elles perdent leur droit sur la propriété commune en cas de divorce UN ونتيجة لذلك، عندما يحدث طلاق، تفقد المرأة حقوقها في الأملاك المشتركة.
    Des propriétés privées palestiniennes ont été réquisitionnées sur ordre militaire pour s'approprier les terres sur lesquelles sera construit le mur. UN وبغية الحصول على الأرض التي يبنى عليها الجدار، تم مصادرة الأملاك الفلسطينية الخاصة بموجب أوامر عسكرية.
    Cette loi établit aussi l'égale capacité des époux mariés sous le régime de la communauté des biens en ce qui concerne la cession du patrimoine commun. UN وينص القانون أيضاً على المساواة في السلطة بين الزوجين في الأملاك عقارية وفي التصرف في الأملاك المشتركة.
    En cas de divorce, il indique le mode de partage des biens. UN وفي حالة فسخ الزواج، يحدد مشروع القانون طريقة قسمة الأملاك.
    Retour ou restitution de biens culturels à leur pays d'origine UN إعادة أو رد الأملاك الثقافية إلى بلدانها الأصلية
    Les biens privés avaient pratiquement tous été restitués à leurs propriétaires. UN كما أعيدت جميع الأملاك الخاصة تقريباً إلى أصحابها.
    L'auteur déclare à ce propos que le comté de Bohême n'a pas pris possession des biens avant mai 1948. UN وفي هذا السياق، تذكر صاحبة البلاغ أن مقاطعة بوهيميا لم تضع يدها على الأملاك قبل أيار/ مايو 1948.
    Les décisions des tribunaux, lors de procès portant sur le partage des biens communs à l'occasion d'un divorce, reconnaissent la contribution apportée par les femmes grâce au travail effectué au foyer. UN وقد اعترفت المحاكم لدى الحكم في قضايا طلب تقسيم الأملاك المشتركة عند الطلاق بمساهمة الزوجة عن طريق العمل المنزلي.
    Le spécialiste a expliqué qu’au Kenya les garanties avaient force obligatoire et qu’elles pouvaient inclure des biens mobiliers. UN وأوضح الخبير أن الضمانات في كينيا تعتبر ملزمة قانونياً وتستخدم فيها الصكوك القانونية التي تغطي الأملاك المنقولة.
    Au niveau politique, la corruption implique l'appropriation de biens publics à des fins essentiellement privées. UN ويحمل الفساد في طياته، على المستوى السياسي، الاستيلاء على الأملاك العامة للأغراض الخاصة في أكثر الأحيان.
    De nombreux biens ayant appartenus aux Juifs avant la guerre restent encore aux mains de l'État qui tarde à les restituer. UN ولا يزال جزء كبير من الأملاك التي كانت تنتمي لليهود قبل الحرب بين أيدي الدولة التي تتباطأ في إرجاعها لهم.
    Cet organisme a conclu que le parc national de Buck Island Reef, tout comme celui du récif corallien, était propriété fédérale. UN وخلصت إلى أن المتحف الوطني لشعب جزيرة باك والمتحف الوطني للشعب المرجانية هما من الأملاك الاتحادية.
    Les parents ont l'usufruit de toute propriété revenant à l'enfant par succession, donation ou tout acte gratuit. UN وللوالدين حق الانتفاع بجميع الأملاك التي يكتسبها الطفل عن طريق الإرث أو المنحة أو تحت أية حقوق شرعية مجانية أخرى.
    Une commission foncière doit également permettre le règlement des conflits relatifs à la terre et en particulier la restitution des propriétés spoliées aux autochtones. UN وهناك أيضا لجنة عقارية لتسوية النزاعات المتعلقة بالأرض، ولا سيما إعادة الأملاك المأخوذة من السكان الأصليين.
    Seule la terre est restituée, à l'exclusion du patrimoine, du logement et de l'emploi. UN ولا يُعاد سوى الأراضي وتُستثنى الأملاك والمساكن والوظائف.
    La cour d'appel a jugé que ces policiers étaient individuellement tenus de verser des dommages-intérêts pour agression, violation de domicile, détention arbitraires et poursuites abusives. UN وخلصت محكمة الاستئناف إلى أن فرادى ضباط الشرطة مسؤولون عن دفع التعويضات عن الاعتداء والتعدي على الأملاك والسجن غير القانوني والملاحقة الكيدية.
    les immeubles publics ne peuvent être acquis par usucapion. UN ولا يجوز اكتساب الأملاك العامة بالحيازة على هذا النحو.
    Il est cependant possible d'aller plus loin, par exemple en matière de restitution des biens fonciers. UN وقال إنه يمكن الذهاب إلى أبعد من ذلك، بإعادة الأملاك العقارية مثلاً.
    Lois visant à lutter contre la spéculation sur les logements ou les immeubles UN التشريعات التي تقيد المضاربة في المساكن أو الأملاك
    Lorsque les États-Unis ont été fondés, seuls les hommes blancs propriétaires pouvaient voter. UN وعندما تأسست الولايات المتحدة لم يكن يتمتع بالحق في التصويت إلا الرجال البيض أصحاب الأملاك.
    Au début des années 90, le législateur a décidé de remédier à certains torts causés par le régime communiste, au moyen de la restitution. UN ففي بداية التسعينيات قررت الهيئة التشريعية معالجة بعض الأخطاء التي سببها النظام الشيوعي، من خلال رد الأملاك.
    Lorsque la communauté des acquêts est administrée conjointement, la propriété paraphernale du mari ou de la femme est administrée séparément. UN وبينما تدار الملكية المشتركة إدارة مشتركة، فإن الأملاك الشخصية للزوج أو الزوجة تدار إدارة منفصلة.
    L'octroi de concessions peut alors permettre d'assurer la fourniture de services publics par des entreprises privées, avec souvent l'utilisation d'actifs publics. UN وفي مثل هذه الحالات، يمكن الإفادة من الامتيازات لجعل المشاريع الخاصة تقدم الخدمات العامة، باستخدام الأملاك العامة في كثير من الأحيان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد