ويكيبيديا

    "الأنشطة المنفذة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • activités menées
        
    • activités exécutées
        
    • activités entreprises
        
    • activities implemented
        
    • activités réalisées
        
    • ACTIVITES EXECUTEES
        
    • activités mises en œuvre
        
    • Interventions
        
    • activités prévues
        
    • activités organisées
        
    • d'activités
        
    • actions engagées
        
    • ces activités
        
    • activités mises en oeuvre
        
    • diverses activités en cours
        
    Le Défenseur des droits de l'homme publie des rapports annuels qui rendent compte en détail des activités menées dans ce domaine. UN وينشر المدافع عن حقوق الإنسان في جمهورية أرمينيا تقارير سنوية تتناول جميع الأنشطة المنفذة في مجال حقوق الإنسان.
    S'agissant de la coordination entre pays donateurs, il est difficile de se faire une idée claire des activités menées et il existe diverses contraintes. UN أما فيما يتعلق بالتنسيق بين البلدان المانحة، فإنه من الصعب تكوين فكرة واضحة عن الأنشطة المنفذة وهناك معوقات شتى.
    Les activités menées au titre du sous-programme accorderont une attention particulière aux questions intéressant les femmes et à l'égalité entre les sexes. UN وستولي الأنشطة المنفذة في إطار البرنامج الفرعي اهتماماً خاصاً لمعالجة شواغل المرأة وكفالة تحقيق المساواة بين الجنسين.
    activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote UN الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية
    Il traite principalement des activités entreprises entre 2007 et 2011 dont il a été rendu compte. UN ويركز على الأنشطة المنفذة والمبلغ عنها في الفترة بين عامي 2007 و2011.
    Update on activities implemented jointly UN معلومات مستوفاة عن اﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا
    Par les activités menées dans le cadre du Plan d'action national, les Pays-Bas contribuent à accroître la participation des femmes aux négociations en faveur de la paix et aux programmes de démobilisation. UN ومن خلال الأنشطة المنفذة في إطار خطة العمل الوطنية، تساهم هولندا في إشراك المرأة في مفاوضات السلام وبرامج التسريح.
    L'Autorité doit également, conformément aux articles 145 et 209, assurer une protection efficace du milieu marin contre les effets nocifs pouvant découler des activités menées dans la Zone. UN وهي مُلزِمة أيضا، بموجب المادتين 145 و 209، بضمان الحماية الفعالة للبيئة البحرية من الآثار الضارة التي قد تنشأ عن الأنشطة المنفذة في المنطقة.
    Contribution de l'Irlande aux activités menées UN تبرع من أيرلندا لصالح الأنشطة المنفذة في لبنان
    Il demande en outre à celui-ci de rendre compte des activités menées dans le prochain rapport sur l'exécution du budget. UN وتطلب اللجنة أن يقدم الأمين العام تقريرا عن الأنشطة المنفذة في سياق تقرير الأداء المقبل.
    On trouvera ci-après une description de certaines activités menées durant la période considérée. UN وفيما يلي الأنشطة المنفذة أثناء إعداد التقرير.
    La section II étudie les activités menées dans les pays en développement. UN ويستعرض الفرع الثاني الأنشطة المنفذة في أقل البلدان نموا.
    Les activités menées par l'OIT lui permettent de tirer un certain nombre d'enseignements en matière de gestion des migrations. UN 41 - وتعمل منظمة العمل الدولية على استنباط الدروس عن إدارة الهجرة من مجموعة واسعة من الأنشطة المنفذة.
    activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote. UN الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية.
    activités exécutées CONJOINTEMENT DANS LE CADRE DE LA PHASE PILOTE UN الأنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا في إطار المرحلة التجريبية
    activités exécutées CONJOINTEMENT DANS LE CADRE DE LA PHASE PILOTE UN الأنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا في إطار المرحلة التجريبية
    La troisième catégorie comprend les activités entreprises en coopération avec des organisations internationales. UN وتشمل الفئة الثالثة الأنشطة المنفذة بالتعاون مع المنظمات الدولية.
    Il était complété par d'autres rapports fournissant des informations supplémentaires et plus détaillées sur les activités entreprises pour donner suite à des résolutions spécifiques. UN ويُستكمل هذا التقرير بتقارير أخرى تقدم مزيداً من المعلومات والتفصيلات عن الأنشطة المنفذة استجابة لقرارات معينة.
    Update on activities implemented jointly UN معلومات مستوفاة بشأن اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً
    activités réalisées en vertu du Protocole facultatif UN الأنشطة المنفذة بموجب البروتوكول الاختياري للاتفاقية
    ACTIVITES EXECUTEES CONJOINTEMENT DANS LE CADRE DE LA PHASE PILOTE UN اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية
    Ce jour-là, l'Union organise sa principale réunion et ses responsables formulent leurs remarquent et présentent les activités mises en œuvre au cours de l'année précédente. UN وفي هذا اليوم، يعقد الاتحاد اجتماعه الرئيسي، ويعرض قادته ملاحظاتهم ويعرضون تقريرا عن الأنشطة المنفذة في السنة السابقة.
    Les informations recueillies dans le cadre des évaluations contribueront à orienter les Interventions nécessaires, et les leçons tirées des activités seront prises en compte lors des évaluations. UN وستساعد المعرفة المكتسبة من خلال التقييمات على توجيه الاستجابات اللازمة، في حين أن الدروس المستفادة من الأنشطة المنفذة ستصب ثانية في التقييمات.
    Les activités prévues dans le cadre de ce projet ont notamment permis d'aider les pays et territoires de la sous-région à examiner et à améliorer leurs outils nationaux de collecte de données. UN ونجحت الأنشطة المنفذة في إطار هذا المشروع على وجه الخصوص في توفير الدعم لبلدان وأقاليم هذه المنطقة دون الإقليمية فيما يتعلق باستعراض أدوات جمع البيانات الوطنية وتحسينها.
    Coût des activités organisées pendant l'année en cours. UN تكاليف الأنشطة المنفذة في السنة الجارية.
    Il prévoit trois catégories d'activités pour chacun de ces domaines. UN وتندرج الأنشطة المنفذة في هذه المجالات جميعها ضمن ثلاث فئات.
    Une telle coordination s'avère indispensable eu égard à la multiplicité et à la diversité des actions engagées sur le terrain. UN ويبدو من الواضح أن هذا التنسيق ضروري بالنظر إلى تعدد وتنوع اﻷنشطة المنفذة في الميدان.
    Par la suite, ces activités ont été définies avec plus de précision, d'où le décalage entre les activités entreprises au fil de l'exercice biennal et celles qui avaient été définies dans le budget-programme. UN وهذا هو سبب عدم الانسجام بين اﻷنشطة المنفذة خلال فترة السنتين وتلك المحددة في الميزانية البرنامجية.
    Dans l'ensemble, les activités mises en oeuvre correspondent à celles qui avaient été envisagées, mais le rythme de l'exécution a été plus lent que prévu. UN وإجمالا، كانت اﻷنشطة المنفذة مطابقة لﻷنشطة المخططة، ولكن معدل التنفيذ كان أبطأ مما كان متوقعا.
    33. À l'ouverture des débats du Comité sur cette question, le Spécialiste des applications des techniques spatiales a présenté les diverses activités en cours ou prévues dans le cadre du Programme pour 1993-1995. UN ٣٣ ـ في مستهل مداولات اللجنة بشأن هذا البند، استعرض خبير التطبيقات الفضائية اﻷنشطة المنفذة أو المخطط لتنفيذها في اطار برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية خلال الفترة ٣٩٩١ ـ ٥٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد