ويكيبيديا

    "الاتفاقي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conventionnel
        
    • conventionnelle
        
    Il s'agit en fait d'une règle d'origine coutumière consacrée par le droit conventionnel. UN والواقع أن اﻷمر يتعلق بقاعدة ذات أصل عرفي كرسها القانون الاتفاقي.
    C'est d'ailleurs l'approche adoptée par le droit conventionnel. UN وهذا في الواقع هو النهج الذي اعتمده القانون الاتفاقي.
    À partir du moment où le code devient un instrument international, les crimes qui y sont définis relèvent du droit international pénal conventionnel. UN فبمجرد أن تصبح المدونة صكا دوليا تندرج الجرائم المحددة فيه في نطاق القانون الجنائي الدولي الاتفاقي.
    Le droit international conventionnel a une valeur supérieure aux normes de droit interne. UN وتتفوق أحكام القانون الدولي الاتفاقي على معايير القانون الداخلي.
    Pour cela, trois types de régimes sont prévus dans le code à savoir, le régime de la communauté conventionnelle et le régime de la séparation des biens. UN لذلك فإنه من المستهدف توفر ثلاثة أنواع من النظم في القانون، وهي نظام المشاع الاتفاقي ونظام الفصل بين الأموال.
    Ni le droit international coutumier ni le droit international conventionnel n'autorisent spécifiquement la menace ou l'emploi d'armes nucléaires; UN ليس في القانون الدولي لا العرفي ولا الاتفاقي أي إذن محدﱠد بالتهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها؛
    Ni le droit international coutumier ni le droit international conventionnel ne comportent d'interdiction complète et universelle de la menace ou de l'emploi des armes nucléaires en tant que telles; UN ليس في القانون الدولي لا العرفي ولا الاتفاقي أي حظر شامل وعام للتهديد باﻷسلحة النووية بالذات أو استخدامها؛
    Ni le droit international coutumier ni le droit international conventionnel n'autorisent spécifiquement la menace ou l'emploi d'armes nucléaires; UN ليس في القانون الدولي لا العرفي ولا الاتفاقي أي إذن محدﱠد بالتهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها؛
    Ni le droit international coutumier ni le droit international conventionnel ne comportent d'interdiction complète et universelle de la menace ou de l'emploi des armes nucléaires en tant que telles; UN ليس في القانون الدولي لا العرفي ولا الاتفاقي أي حظر شامل وعام للتهديد باﻷسلحة النووية بالذات أو استخدامها؛
    Il en est de même a fortiori du droit coutumier ou du droit conventionnel. UN ومن باب أولى أن يكون اﻷمر كذلك فيما يتعلق بالقانون العرفي أو القانون الاتفاقي.
    L'exercice de la compétence universelle est régi par le droit international coutumier et le droit international conventionnel. UN وقيام الدول بفرض الولاية القضائية العالمية أمر ينظمه كل من القانون الدولي العرفي والقانون الدولي الاتفاقي.
    Cette législation de type conventionnel est fondée sur le respect des dispositions constitutionnelles et des normes internationales. UN ويستند هذا التشريع ذو الطابع الاتفاقي إلى احترام الأحكام الدستورية والمعايير الدولية.
    Ils souscrivent également au paragraphe 3 de ce projet d'article, qui réaffirme un principe bien connu et universellement appliqué du droit conventionnel. UN كما أن بلدان الشمال توافق أيضا على الفقرة ٣ من مشروع هذه المادة، التي تجدد التأكيد على مبدأ معروف تماما ومطبق على الصعيد العالمي من مبادئ القانون الاتفاقي.
    Il est moins difficile d'interpréter l'intention des auteurs d'un acte conventionnel que celle des auteurs d'un acte unilatéral. UN 115 - إن محاولة تفسير نية القائمين بالفعل الاتفاقي أقل تعقيدا من محاولة تفسير الفعل الانفرادي.
    En fait, le paragraphe 4 était absolument inutile puisque quelle que soit la forme que prendrait le projet d'articles, il ne pourrait pas empêcher le développement du droit coutumier ou conventionnel. UN والواقع أن الفقرة 4 غير ضرورية على الإطلاق إذ إن مشاريع المواد، بغض النظر عن الشكل الذي ستتخذه، لا يمكن أن تحول دون تطور القانون العرفي أو القانون الاتفاقي.
    Ce faisant, l'État réaffirmait les droits que lui conférait le droit international général ou le droit conventionnel et rendait opérantes certaines obligations qui incombaient à d'autres États. UN فعندما تقوم الدولة بذلك فإنها تؤكد من جديد الحقوق التي تخولها لها قواعد القانون الدولي العامة أو القانون الاتفاقي وتدخل بعض الالتزامات التي تقع على عاتق الدول الأخرى في حيز النفاذ.
    Compte tenu de ce qui précède, on ne peut soutenir, comme la Cour l'a fait, que ni le droit international coutumier ni le droit international conventionnel ne comportent d'interdiction complète et universelle de la menace ou de l'emploi des armes nucléaires en tant que telles. UN وفي ضوء الاستنتاج المذكور أعلاه، لايسع المرء أن يؤكد، كما فعلت المحكمة، أنه ليس ثمة في القانون العرفي أو الاتفاقي الدولي أي حظر شامل وعام للتهديد باﻷسلحة النووية بالذات أو استخدام هذه اﻷسلحة.
    Compte tenu de sa nature, l'acte unilatéral doit être interprété différemment de l'acte conventionnel. UN 128 - وينبغي أن يفسر العمل الانفرادي بطبعه بطريقة مختلفة عن الطريقة التي يفسر بها العمل الاتفاقي.
    L’exemple européen est cependant exceptionnel car les organes de surveillance de la Convention européenne sont investis de compétences judiciaires et quasi judiciaires, ce qui n’est pas le cas d’autres organes d’origine conventionnelle. UN بيد أن المثال اﻷوروبي مثال استثنائي ﻷن أجهزة رصد الاتفاقيات اﻷوروبية مزودة بصلاحيات قضائية وشبه قضائية، وهو أمر لا ينطبق على اﻷجهزة اﻷخرى ذات المنشأ الاتفاقي.
    Cet élément devait être à l'abri de toute tentative visant à détruire l'équilibre en se soustrayant à l'obligation de recourir à l'arbitrage au moyen d'une réserve tout en acceptant la licence conventionnelle du recours à des contre-mesures. UN وينبغي حماية هذا العنصر من أي محاولة ترمي إلى تقويض التوازن عن طريق تجنب الالتزام باللجوء إلى التحكيم، وذلك بإبداء تحفظ مع قبول الترخيص الاتفاقي باتخاذ تدابير مضادة.
    Mais le statut de celui-ci était devenu immédiatement applicable à l'ensemble des Etats Membres en vertu de l'Article 25 de la Charte, alors que, pour le Tribunal criminel international, il faudra procéder par voie conventionnelle. UN وأضاف أن النظام اﻷساسي لهذه المحكمة قد أصبح واجب التطبيق فورا على مجموع الدول اﻷعضاء استنادا الى المادة ٢٥ مــن الميثــاق، في حين أنه، بالنسبة للمحكمة الجنائية الدولية، ينبغي اللجوء الى اجراء الطريق الاتفاقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد