Il en résulte que le Comité consultatif ne peut pas établir au juste quels sont les facteurs qui ont motivé ces changements, répercutés sur les prévisions de dépenses pour 2012. | UN | ولذا فمن غير الواضح للجنة ما هي العوامل التي ساهمت في التغييرات التي جرت في عام 2011 وفي الاحتياجات المقترحة لعام 2012. |
Il en résulte que le Comité consultatif ne peut pas établir au juste quels sont les facteurs qui ont motivé ces changements, répercutés sur les prévisions de dépenses pour 2012. | UN | ولذا فمن غير الواضح للجنة ما هي العوامل التي ساهمت في التغييرات التي جرت في عام 2011 وفي الاحتياجات المقترحة لعام 2012. |
La recommandation globale concernant les ressources demandées pour les deux missions figure à la section IV du rapport du Comité consultatif. | UN | وترد التوصية العامة بشأن الاحتياجات المقترحة من الموارد للبعثتين في الفرع الرابع من تقرير اللجنة الاستشارية. |
Récapitulatif des prévisions de dépenses que l'Assemblée générale est invitée à approuver pour 2014 et 2015, par source de financement | UN | موجز الاحتياجات المقترحة من الموارد المطلوب من الجمعية العامة اعتمادها لعامي 2014 و 2015، موزعةً حسب مصدر التمويل |
effectifs proposés pour 2004 | UN | الاحتياجات المقترحة من الموظفين لعام 2004 |
Le Comité consultatif recommande d'approuver le montant des crédits demandés. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الاحتياجات المقترحة. |
Le Comité consultatif recommande l'approbation des dépenses prévues. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الاحتياجات المقترحة من الموارد. |
Le montant proposé des ressources à prévoir pour 2012-2013 comprend les éléments suivants : | UN | 19 - وتعكس الاحتياجات المقترحة من الموارد للفترة 2012-2013 ما يلي: |
Le présent rapport contient les prévisions de dépenses pour 2013 du Bureau de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Sahel. | UN | يتضمن هذا التقرير الاحتياجات المقترحة من الموارد لعام 2013 لمكتب المبعوث الخاص للأمين العام إلى منطقة الساحل. |
les prévisions de dépenses doivent être comparables à celles de missions analogues et d'égale durée. | UN | وأضاف أنه يجب أن تكون الاحتياجات المقترحة من الموارد مماثلة لاحتياجات البعثات الأخرى المماثلة للبعثة في طبيعتها ومدتها. |
les prévisions de dépenses pour 2009 tiennent compte de tous ces cas de figure. | UN | وبالتالي، أخذت الافتراضات الآنفة الذكر في الاعتبار في تقدير الاحتياجات المقترحة لعام 2009. |
Les tableaux 8 et 9 présentent les prévisions de dépenses pour l'exercice 2014/15, par composante du maintien de la paix et par catégorie de dépense, respectivement. | UN | 239 - ويوضح الجدولان 8 و 9 الاحتياجات المقترحة للفترة المالية 2014/2015 حسب عنصر حفظ السلام وفئة الإنفاق، على التوالي. |
Les ressources demandées, qui se chiffrent à 9,7 millions de dollars, permettraient de donner un cadre plus formel au projet de continuité des opérations. | UN | وأضافت أن الاحتياجات المقترحة من الموارد التي تبلغ 9.7 ملايين دولار تحقق طابعا مؤسسيا لاستمرارية تصريف الأعمال. |
Les ressources demandées au titre des services de détection des mines et de déminage se chiffrent à 6 731 900 dollars. | UN | 36 - تبلغ الاحتياجات المقترحة من الموارد اللازمة لخدمات الكشف عن الألغام وإزالتها 900 731 6 دولار. |
Le Comité consultatif ne formule aucune objection au sujet des prévisions de dépenses concernant cette rubrique. | UN | ولا يوجد لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على الاحتياجات المقترحة في إطار الخدمات التعاقدية. |
Le Comité consultatif ne formule aucune objection au sujet des prévisions de dépenses concernant cette rubrique. | UN | ولا يوجد لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على الاحتياجات المقترحة في إطار الخدمات التعاقدية. |
effectifs proposés | UN | الاحتياجات المقترحة من الموظفين |
La variation tient aux crédits demandés au titre du progiciel de gestion intégré. | UN | ويعزى الفرق إلى الاحتياجات المقترحة المتصلة بتخطيط الموارد في المؤسسة. |
Les dépenses prévues au titre du personnel civil, qui se montent à 25 560 200 dollars correspondent à une diminution de 1,9 % par rapport au budget de la période précédente. | UN | 18 - وتبين الاحتياجات المقترحة في إطار بند تكاليف الموظفين المدنيين، والبالغة 200 560 25 دولار، انخفاضا بنسبة 1.9 في المائة بالمقارنة بميزانية الفترة السابقة. |
Il a été informé que le montant proposé servirait à financer des améliorations concernant le rapprochement des opérations et le regroupement des comptes. | UN | وأبلغت اللجنة أن الاحتياجات المقترحة تخدم تعزيزات إضافية لعمليات مضاهاة المعاملات وتجميع الحسابات المصرفية. |
Il recommande donc de réduire de 129 400 dollars le montant prévu au titre des voyages. | UN | وتوصي اللجنة وفقا لذلك بتخفيض مبلغ 400 129 دولار من الاحتياجات المقترحة للسفر الرسمي. |
Le montant demandé au titre des programmes généraux pour 1995 s'élève à 44,5 millions de dollars. | UN | ومقدار الاحتياجات المقترحة للبرامج العامة في ٥٩٩١ هو ٥,٤٤ مليون دولار. |
Il recommande donc à l'Assemblée générale de réduire de 500 000 dollars les dépenses proposées au titre des consultants. | UN | ولذلك توصي اللجنةُ بأن تخفض الجمعية العامة حجم الاحتياجات المقترحة للاستشاريين بمبلغ قدره 000 500 دولار. |
est invitée à approuver pour 2016 et 2017, par source de financement montants prévus Compte d'appui aux opérations de maintien de la paix | UN | موجز الاحتياجات المقترحة من الموارد المطلوب من الجمعية العامة اعتمادها لعامي 2016 و 2017، موزعةً حسب مصدر التمويل. |
Le Comité consultatif relève, aux paragraphes 16 à 29 du rapport, que l'effectif proposé pour la Division des enquêtes du Tribunal pénal international pour le Rwanda tient compte du volume de travail attendu pour 2005. | UN | 21 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرات 16 إلى 29 من التقرير أن الاحتياجات المقترحة لملاك شعبة التحقيقات بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا تأخذ في الاعتبار عبء العمل المسقط لعام 2005. |
Le Comité consultatif a reçu les informations complémentaires ci-après sur Les ressources proposées au titre des dépenses opérationnelles : | UN | 25 - زودت اللجنة الاستشارية بتفاصيل إضافية عن الاحتياجات المقترحة في إطار بند التكاليف التشغيلية، على النحو التالي: |