ويكيبيديا

    "الاستثنائي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • extraordinaire
        
    • spéciale
        
    • exceptionnel
        
    • exceptionnelle
        
    • exception
        
    • extraordinaires
        
    • exceptionnelles
        
    • exceptionnels
        
    • exceptionnellement
        
    • extrajudiciaire
        
    Les délégations ont salué le travail extraordinaire abattu par le HCR et le Haut-Commissaire pour les déplacés à travers le monde. UN وأثنت الوفود على العمل الاستثنائي الذي قامت به المفوضية والمفوّض السامي لفائدة المشردين في مختلف أنحاء العالم.
    Documents dont le Comité de la science et de la technologie sera saisi à sa quatrième réunion intersessions extraordinaire UN المرفق الأول الوثائق المعروضة على لجنة العلم والتكنولوجيا في اجتماعها الاستثنائي الرابع الفاصل بين الدورتين
    De nombreux membres du Comité avaient eu la chance de participer à cet événement extraordinaire. UN وقد أتيحت للعديد من أعضاء اللجنة فرصة المشاركة في هذا الحدث الاستثنائي.
    Le Comité souhaiterait que ce débat ait lieu en son sein avant la cinquième réunion spéciale. UN وترحب اللجنة بإجراء هذه المناقشة في اجتماع لها قبل انعقاد الاجتماع الاستثنائي الخامس.
    Réunion spéciale de haut niveau sur la criminalité transnationale organisée UN الاجتماع الاستثنائي الرفيع المستوى بشأن الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية
    Vu le caractère exceptionnel des primes et la faiblesse des fonds disponibles, il est peu probable que des primes puissent être octroyées à chaque trimestre. UN ونظرا إلى الطابع الاستثنائي الذي تتسم به المنح والموارد المالية المتاحة، لا يُتوقع أن تتم الموافقة عليها كل ثلاثة أشهر.
    Cette action exceptionnelle ne pourrait, il va sans dire, être déclenchée qu'à la demande du pays concerné. UN وهذا العمل الاستثنائي لا يمكن أن يتم، بطبيعة الحال، إلا بناء على طلب البلد المعني.
    Les circonstances actuelles montrent clairement que le pouvoir extraordinaire du veto ne répond plus à ses motivations d'origine. UN إلا أن الظروف الراهنة تبين بجلاء حق النقض الاستثنائي هذا لم يعد متمشيا مع غاياته اﻷصلية.
    Délégué à la douzième Réunion extraordinaire des États parties au Traité de Tlatelolco, Mexico, 1991 UN مندوب في الاجتماع الاستثنائي الثاني عشر للأطراف في معاهدة تلاتيلولكو، مكسيكو، 1991
    Membre de la délégation kényane au Sommet extraordinaire de l'OUA, Syrte (Libye) UN عضو وفد كينيا إلى مؤتمر القمة الاستثنائي لمنظمة الوحدة الأفريقية، سرت، ليبيا
    La Cour suprême a estimé que le recours extraordinaire était dénué de fondement. UN ورأت المحكمة العليا أنَّه لا أساس لدعوى الاستئناف الاستثنائي.
    Documents dont sera saisi le Comité de la science et de la technologie à sa troisième réunion intersessions extraordinaire UN الوثائق المعروضة على لجنة العلم والتكنولوجيا في اجتماعها الاستثنائي الثالث الفاصل بين الدورتين
    Documents dont le Comité de la science et de la technologie sera saisi à sa deuxième réunion intersessions extraordinaire UN الوثائق المعروضة على لجنة العلم والتكنولوجيا في اجتماعها الاستثنائي الثاني الفاصل بين الدورتين
    Il prévoit de tenir sa prochaine réunion extraordinaire avec toutes les organisations compétentes dans le courant du premier semestre 2011. UN وهي تخطط لعقد اجتماعها الاستثنائي المقبل مع جميع المنظمات ذات الصلة خلال النصف الأول من عام 2011.
    Il est communiqué aux Parties en même temps que la notification de la réunion extraordinaire. UN ويوزع جدول الأعمال على الأطراف في آن واحد مع الإخطار بعقد الاجتماع الاستثنائي.
    Réunion spéciale de l'Assemblée générale à l'occasion de la Journée internationale de la Terre nourricière UN الاجتماع الاستثنائي للجمعية العامة بمناسبة اليوم الدولي لأمنا الأرض
    Réunion spéciale de haut niveau sur la criminalité transnationale organisée UN الاجتماع الاستثنائي الرفيع المستوى بشأن الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية
    Séance commémorative spéciale de l'Assemblée générale UN اجتماع الجمعية العامة التذكاري الاستثنائي
    Tout cela montre le caractère exceptionnel de l’erreur concernant la loi en tant que moyen de défense dans les affaires pénales. UN ويبين كل هذا الطابع الاستثنائي للدفع بالغلط في القانون في القضايا الجنائية. ــ ــ ــ ــ ــ
    Les critères définissant les besoins urgents seraient ainsi remplis, à savoir caractère exceptionnel et impératif et caractère d'urgence. UN فالشروط التي تحدد الحاجة الماسة تكون في هذا الحالة متوفرة، وهذا هو الطابع الاستثنائي والملح والعاجل.
    Cette position exceptionnelle du Conseil doit être maintenue. UN وينبغي الحفاظ على هذا الوضع الاستثنائي للمجلس.
    La même exception était prévue pour pouvoir être soulevée devant le Conseil d'Etat. UN وقد نص القانون على إمكانية القيام بالطعن الاستثنائي ذاته أمام مجلس الدولة.
    Des voies de recours extraordinaires instituées par la loi susmentionnée peuvent aussi être exercées contre une décision définitive ou valide. UN ويمكن أيضاً اللجوء إلى صور من التظلم القانوني الاستثنائي من القرار النهائي أو الساري ينص عليها القانون المذكور أعلاه.
    193. Il apparaît déjà à l'évidence que le HCR connaîtra une quatrième année consécutive de dépenses exceptionnelles. UN ٣٩١- ومن الواضح بالفعل أن المفوضية تتجه نحو السنة الرابعة على التوالي من الانفاق الاستثنائي.
    Il suggère donc que le Conseil économique et social examine le type d'assistance spéciale qui pourrait être apportée aux Maldives en réponse aux problèmes exceptionnels que rencontre ce pays en matière de changement climatique. UN ولهذا تقترح اللجنة أن ينظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في ماهية المساعدة الخاصة التي يمكن تقديمها لمواجهة هذا التحدي الاستثنائي الذي يواجه ذلك البلد نتيجة التغير في المناخ.
    Par ailleurs, les performances et taux de croissance exceptionnellement élevés devaient être considérés et examinés avec davantage de scepticisme. UN كما يتعين النظر مستقبلا في الأداء الاستثنائي وأرقام النمو التي تفوق التوقعات وتحليلها بمزيد من التشكك.
    L'expression " remise extraordinaire " désigne généralement la forme extrajudiciaire de la pratique, conformément à laquelle une personne est arrêtée dans un pays et remise aux autorités d'un autre pays en dehors de toute procédure judiciaire établie. UN ' والتسليم الاستثنائي` يشير عادة إلى شكل من الممارسة خارج عن إطار القانون يعتقل فيه الشخص في بلد ويسلم إلى بلد آخر دون أي إجراءات قانونية شكلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد