ويكيبيديا

    "الاستحقاقات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prestations
        
    • avantages
        
    • prestation
        
    • droits
        
    • allocations
        
    • indemnités
        
    • allocation
        
    • pension
        
    • pensions
        
    • droit
        
    • ceux
        
    • accumulation
        
    • sécurité sociale
        
    Elle facilite aussi l'accès aux prestations gouvernementales ainsi qu'aux services municipaux. UN وتيسر البطاقة أيضا إمكانية الحصول على الاستحقاقات الحكومية وخدمات وامتيازات السلطات المحلية.
    De même, les prestations sociales attachées à ces contrats varient sensiblement d'un organisme à l'autre. UN وبالمثل، فإن الاستحقاقات الاجتماعية المقدمة بموجب هذه العقود تتباين تبايناً يُعتد به فيما بين المنظمات.
    :: Les femmes font-elles l'objet de discrimination pour accéder aux prestations sociales et aux pensions de retraite? UN :: هل تواجه المرأة تمييزا في ما يتعلق بإمكانية الحصول على الاستحقاقات الاجتماعية والمعاشات التقاعدية؟
    Les avantages du personnel du FNUAP sont classés comme avantages à court terme et avantages postérieurs à l'emploi. UN وتصنف استحقاقات موظفي صندوق السكان في فئتين، هما الاستحقاقات القصيرة الأجل واستحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة.
    Cette prestation est dénommée assurance maladie après la cessation de service; UN ويشار لهذه الاستحقاقات باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة؛
    Par conséquent, M. Torres Rodríguez ne peut pas réintégrer le Service extérieur mais il va percevoir toutes les prestations de retraite. UN وبالتالي، لا يستطيع السيد توريس رودريغيز العودة إلى الخدمة في السلك الدبلوماسي ولكنه سيتلقى جميع الاستحقاقات التقاعدية.
    De même, les prestations sociales attachées à ces contrats varient sensiblement d'un organisme à l'autre. UN وبالمثل، فإن الاستحقاقات الاجتماعية المقدمة بموجب هذه العقود تتباين تبايناً يُعتد به فيما بين المنظمات.
    Les nouvelles prestations sont liées à celles du Fonds de l'assurance sociale. UN وكانت الاستحقاقات الجديدة تتصل باستحقاقات التقاعد الواردة من صندوق الضمان الاجتماعي.
    Augmentation du nombre de prestations périodiques versées (de 2007 à 2019) UN الزيادة الفعلية والمتوقعة في عدد متلقي الاستحقاقات المدفوعة دوريا
    Le montant de ces prestations qui sont versées dès le premier jour correspond à 90 % du salaire journalier net. UN ويبلغ مقدار الاستحقاقات التي تدفع اعتبارا من اليوم اﻷول ٩٠ في المائة من صافي اﻷجر اليومي.
    L’Administration a expliqué qu’elle n’engageait des dépenses au titre de ces prestations que dans les cas de cessation de service confirmée. UN وذكرت اﻹدارة أنها لم تدرج سوى الالتزامات المتعلقة بهذه الاستحقاقات في الحالات التي يتأكد فيها ترك الخدمة.
    Les prestations nettes après impôt seront portées jusqu'à 40 000 dollars du revenu familial. UN وستزاد الاستحقاقات الصافية بعد اقتطاع الضرائب إلى ٤٠ ٠٠٠ دولار من دخل اﻷسرة.
    Autres prestations au versement desquelles il a été mis fin UN الاستحقاقات المنهاة التي نتج عنها صون استحقاقات خلف
    À ce jour, 7 578 demandes ont été présentées à ce titre, et le montant des prestations versées s'élève à plus de 300 millions de dollars. UN وقد بلغ عدد الطلبات التي قُدمت في هذا الإطار حتى الآن، 578 7 طلباً، وفاقت قيمة الاستحقاقات التي دُفعت 300 مليون دولار.
    iii) les prestations en espèces et l'assistance médicale et autres prestations de sécurité sociale accordées pendant ces périodes; UN `3` وصف الاستحقاقات النقدية والمزايا الطبية وغيرها من استحقاقات الضمان الاجتماعي التي تمنح أثناء هذه الفترات؛
    v) Déterminer les conditions à remplir pour bénéficier des avantages et indemnités conformément aux réglementations applicables; UN ' ٥ ' تقرير اﻷهلية للحصول على الاستحقاقات والعلاوات وفقا لﻷنظمة والقواعد السارية؛
    v) Déterminer les conditions à remplir pour bénéficier des avantages et indemnités conformément aux réglementations applicables; UN ' ٥ ' تقرير اﻷهلية للحصول على الاستحقاقات والعلاوات وفقا لﻷنظمة والقواعد السارية؛
    Cette prestation est dénommée assurance maladie après la cessation de service; UN ويشار لهذه الاستحقاقات باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    La plupart des libertés n'ont pas d'incidences budgétaires, à l'inverse des droits à prestations; UN وفي معظم الحالات، ليس للحريات آثار مترتبة في الميزانيات، أما الاستحقاقات فتترتب عليها آثار في الميزانيات؛
    Cette loi a augmenté d'une façon considérable les allocations payées aux personnes âgées et aux familles monoparentales. UN وبموجب هذا القانون، ارتفعت الاستحقاقات التي تدفع لكبار السن واﻷسر ذات العائل الواحد ارتفاعا ملحوظا.
    Les frais de représentation de cette catégorie de personnel devraient être couverts par les indemnités prévues à cet effet. UN ويجب أن تغطي الاستحقاقات المتوقعة لهذا الغرض تكاليف التمثيل التي تتاح لهذه الفئة من الموظفين.
    Cet abattement fiscal de facto est une forme d'allocation familiale inscrite dans le régime fiscal du pays. UN وهذا التخفيض الفعلي في الضريبة شكل من أشكال الاستحقاقات العائلية المدونة في النظام الضريبي الوطني.
    Les premières comprennent la pension ou le versement sous forme de capital; la pension de réversion; et la pension ou l'indemnité d'invalidité. UN أما الاستحقاقات الطويلة الأجل فهي: معاش أو منحة كبار السن، ومعاش الورثة، ومعاش أو منحة المرض.
    Les 24 352 femmes qui ont adhéré à des coopératives de crédit et de services ont droit à ces avantages. UN وتنتمي إلى تعاونيات الائتمان والخدمات 352 24 امرأة تستفيد بحكم ذلك من الحق في تلك الاستحقاقات.
    On voit que les droits reconnus aux femmes diplomates au titre de leur conjoint et de leurs enfants sont identiques à ceux dont jouissent les diplomates de sexe masculin. UN وبذلك تكون الاستحقاقات الزوجية والعائلية هي ذاتها الممنوحة للدبلوماسيين الذكور.
    À l'heure actuelle, les taux d'accumulation annuels et le taux d'accumulation maximal varient comme suit : UN وتختلف المعدلات السنوية الجارية لتراكم الاستحقاقات والحد اﻷقصى لتراكم الاستحقاقات حسب الجدول التالي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد