ويكيبيديا

    "الانتظار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • attendre
        
    • d'attente
        
    • Attends
        
    • attend
        
    • attendez
        
    • hâte
        
    • attendra
        
    • attendu
        
    • patienter
        
    • l'attente
        
    • attendent
        
    • réservée
        
    • dépôt
        
    • impatient
        
    • impatiente
        
    Il est plus rentable d'investir dans la prévention que d'attendre que la violence se produise. UN والاستثمار في الوقاية هو أكثر جدوى من حيث التكلفة من الانتظار إلى أن يرتكب العنف.
    En conséquence, le Groupe a demandé à se rendre au Tchad mais a dû attendre plus d'une année avant d'y être autorisé. UN ولذلك، طلب الفريق زيارة تشاد، بيد أنه اضطُر إلى الانتظار ما يزيد عن سنة قبل أن تمنح له الفرصة للقيام بذلك.
    La question ne peut pas attendre qu'un rapport complet puisse être établi. UN وقال إن المسألة لا تتحمل الانتظار حتى يمكن إعداد تقرير كامل.
    Les très long délais d'attente semblaient être la principale raison de l'augmentation des pratiques illégales aux postes frontière. UN وقال إن طول فترات الانتظار هو في ما يبدو الحافز الأقوى لنشوء الممارسات غير القانونية عند النقاط الحدودية.
    Attends que je sois un tout petit peu plus fort. Open Subtitles ربما يمكنك الانتظار حتى أصبح أشدّ بأسًا قليلاً.
    Il pensait qu'il serait préférable de fournir cette information oralement plutôt que d'attendre la parution de ce document. UN وإنه يرى أن من اﻷفضل تقديم المعلومات شفويا بدلا من الانتظار حتى موعد إصدارها في الوثيقة ذات الصلة.
    À leur avis, il serait sans doute plus judicieux d'attendre que ces organes aient achevé leurs délibérations. UN وحاجوا بأنه قد يكون من الحكمة الانتظار لحين اختتام المناقشات الجارية في تلكما الهيئتين اﻷخريين.
    Nous ne pouvons attendre pour réagir que des matières radiologiques tombent en de telles mains et deviennent une arme. UN ولا نستطيع الانتظار حتى تقع الأسلحة الإشعاعية في أيديها، ومن ثم تصبح سلاحاً، حتى نتفاعل.
    Comme ils ont convenu de ne pas attendre 24 heures, j'ai consulté la Commission et nous avons donc agi en conséquence. UN ونظرا لأنهم وافقوا على عدم الانتظار لمدة 24 ساعة، فإنني استأذنت اللجنة، وشرعنا في العمل، بناء على ذلك.
    On ne peut pas attendre pour moraliser le capitalisme financier. UN ولا نستطيع الانتظار لإدخال الأخلاق في الرأسمالية التمويلية.
    :: La jurisprudence de la Cour les dispense d'attendre l'épuisement des voies de recours internes. UN :: مواطنو الجماعة معفيون بموجب الاجتهاد القضائي للمحكمة من الانتظار لغاية استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Nous avons attendu 7 ans, nous pouvons attendre encore un peu. Open Subtitles لقد انتظرت سبعة سنوات، يمكننا الانتظار لفترة أطول بقليل.
    Je ne voulais pas attendre dehors. C'est une visite confidentielle. Open Subtitles لم أرد الانتظار بالخارج؛ لأن هذه الزيارة خاصة.
    Tout ce que tu avais à faire c'était d'attendre et de les laisser te trouver. Open Subtitles كل ما كان عليكِ فعله هو الانتظار إلى أن يعثر الأعداء عليكِ.
    Ma délégation est heureuse qu'après 50 ans d'attente, les explosions nucléaires expérimentales soient finalement interdites. UN ويسر وفدي أن يلاحظ أنه بعد خمسين عاما من الانتظار حُظرت أخيرا تفجيرات التجارب النووية.
    Premièrement, le Gouvernement a finalement décidé de supprimer la période obligatoire d'attente imposée à un(e) divorcé(e) avant de se remarier. UN أولاً، قررت الحكومة في النهاية إلغاء فترة الانتظار الإلزامي المفروضة على المطلَّق أو المطلَّقة قبل الزواج من جديد.
    Attends d'avoir essayé ça. Open Subtitles أوه، يا إلهي، عليك الانتظار حتى محاولة ذلك.
    Attends, j'ai une idée. Open Subtitles الانتظار، الانتظار، الانتظار. عندي فكرة.
    Le rêve continue, Vinny Paz attend la chance de poursuivre à nouveau son rêve de boxe. Open Subtitles حلم استمر، فيني باز فرصة الانتظار القلق تحقيق له الملاكمة الحلم مرة أخرى.
    Mesdames, attendez là. Je vous recevrai une à la fois. Tu réalises tes fantasmes, Loker ? Open Subtitles سيداتي , اذا إستطعتن الانتظار هنا , سوف آخذ كل واحدة على حدى
    À en juger par son ton, il avait hâte de se débarrasser de cet endroit et de toutes ces catins agaçantes. Open Subtitles من نبرة صوته يبدو أنه لم يطيق الانتظار ليتخلص من هذا المكان، ومن صراخ العاهرات التي بداخله
    On devrait juste attendra le mois prochain pour, um, l'insémination. Open Subtitles يجب علينا الانتظار للشهر القادم لنبدأ مرحلة التلقيح
    Toutefois, les habitants des bidonvilles souvent doivent patienter dans des conditions extrêmement difficiles pendant plusieurs années, voire des décennies. UN غير أن سكان الأحياء القصديرية يضطرون في أغلب الأحيان إلى الانتظار سنوات عديدة، بل عقوداً أحياناً، في ظروف صعبة للغاية.
    Et, je comprends ce choix de vie et j'ai été partisane de l'attente jusqu'au mariage. Open Subtitles وأنا أفهم هذه خيارات الحياة ولقد كنت من دعاة الانتظار حتى الزواج
    Une autre option serait que les Parties attendent que des tâches spécifiques soient définies ou de recourir aux services de tels experts de manière ponctuelle. UN وبدلاً من ذلك، قد تود الأطراف الانتظار حتى يجري تعيين مهام محددة أو التماس هذه الخبرة الفنية على أساس مخصص.
    Les chauffeurs sont priés de rester dans la salle qui leur est réservée, au garage du 1er sous-sol, en attendant l'appel des délégations. UN وعلى أولئك السائقين أن يبقوا في غرفة الانتظار الكائنة في الطابق الأول من المرأب، حيث يكونون تحت الطلب من أعضاء الوفود.
    Les gars du dépôt devront attendre un peu plus longtemps. Open Subtitles اعتقد ان اصدقائك سيضطرون الى الانتظار مدة اطول.
    Je suis impatient de commencer à forer pour le pétrole. Open Subtitles أعني أني لا أستطيع الانتظار لبدء الحفر للنفط
    Je suis impatiente de prendre dans mes mains le plus gros pénis de tout le showbiz. Open Subtitles أوه , لا استطيع الانتظار لألف يداي حول أكبر قضيب في مجال العمل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد