Situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran | UN | حالة حقوق الانسان في جمهورية ايران الاسلامية |
Pendant plus de 40 ans, l'ONU a débattu de la question de la dignité humaine et des droits de l'homme en Afrique du Sud. | UN | منذ ما يزيد على أربعة عقود ما انفكت اﻷمم المتحدة عاكفة على النظر في مسألة الكرامة الانسانية وحقوق الانسان في جنوب افريقيا. |
Réunion générale avec les médias sur les droits de l'homme au Cambodge | UN | اجتماع عام مع وسائط الاعلام بشأن مسألة حقوق الانسان في كمبوديا |
Une surveillance internationale est également nécessaire et le Rapporteur spécial chargé d'étudier la situation des droits de l'homme au Myanmar est invité à examiner cette question. | UN | وقد طلب إلى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الانسان في ميانمار أن ينظر في هذه المسألة. |
Quelque 15 Saint-Luciens participent actuellement à la surveillance des violations des droits de l'homme dans ce pays. | UN | ويعمل حاليا زهاء ١٥ شخصا من مواطني سانت لوسيا كمراقبين لانتهاكات حقوق الانسان في هذا البلد. |
Elle a donné forme et substance aux dispositions relatives aux droits de l'homme dans de nombreuses constitutions nationales. | UN | والاعلان وفر الشكل والمضمون ﻷحكام حقوق الانسان في دساتير وطنية عديدة. |
On dit que Dieu a fait l'homme à son image. | Open Subtitles | يقولون أن الرب خلق الانسان في صورته الخاصة |
Un petit bureau, qui pourrait être situé à Varsovie, pourrait être chargé de surveiller le respect des droits de l'homme en Europe orientale. Il s'agit d'une région délicate. | UN | ويمكن إنشاء مكتب صغير في وارسو يعهد إليه بمهمة مراقبة احترام حقوق الانسان في أوروبا الشرقية، هذه منطقة حساسة. |
Point 115 : Situation des droits de l'homme en Estonie et en Lettonie | UN | البند ٥١١: حالـــة حقـــوق الانسان في استونيا ولاتفيا |
Consultante en matière de droits de l'homme en Amérique latine. | UN | باحثة وخبيرة استشارية في مسائل حقوق الانسان في أمريكا اللاتينية. |
la situation des droits de l'homme en Iraq établi par le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme | UN | رد حكومـة العـراق علـى التقريـر المؤقـت للمقرر الخاص للجنة حقوق الانسان عن حالة حقوق الانسان في العراق |
Fonds d'affectation spéciale pour un programme de sensibilisation aux droits de l'homme au Cambodge | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج تثقيف في مجال حقوق الانسان في كمبوديا |
L'institution d'une cour d'appel figurait au nombre des recommandations que le Représentant spécial du Secrétaire général pour les droits de l'homme au Cambodge avait formulées dans son rapport. | UN | وكان إنشاء محكمة الاستئناف أحد التوصيات التي قدمها الممثل الخاص لﻷمين العام بشأن حقوق الانسان في كمبوديا، في تقريره. |
Il a en outre visité la prison de la police judiciaire de Phnom Penh et a eu des consultations avec le personnel du Centre pour les droits de l'homme au Cambodge. | UN | وقام الممثل الخاص أيضا بزيارة سجن الشرطة القضائية في بنوم بنه وأجرى مشاورات مع موظفي مكتب مركز حقوق الانسان في كمبوديا. |
Entretien avec le personnel du Bureau du Centre des droits de l'homme au Cambodge | UN | اجتماع مع موظفي مكتب مركز حقوق الانسان في كمبوديا |
De même, il est important d'élargir la réflexion sur les droits de l'homme dans un climat de dialogue et dans le respect des différences et des valeurs propres à chaque société. | UN | ومن المهم أيضا أن نوسع آفاق فكرنا بشأن حقوق الانسان في جو من الجوار واحترام تباينات وقيم كل مجتمع من المجتمعات. |
Un autre aspect du respect des droits de l'homme dans tout pays est l'accès facile à l'assistance juridique. | UN | ويتمثل أحد الجوانب اﻷخـــرى ﻹنفاذ حقوق الانسان في بلد ما في سهولة الوصول الى المساعدة القانونية. |
Il a publié des articles sur le droit international relatif aux droits de l'homme dans des revues spécialisées et autres. | UN | نشر مقالات عن القانون الدولي لحقوق الانسان في مجلات نقدية متخصصة وفي مجلات دورية. |
SITUATION DES DROITS DE L'homme dans LE TERRITOIRE | UN | حالة حقوق الانسان في إقليم يوغوسلافيا السابقة |
En effet, l'après-guerre a vu l'émergence de nouvelles démocraties et le raffermissement de la protection des droits de l'homme à travers le monde. | UN | لقد شهدت فترة ما بعد الحرب بزوغ ديمقراطيات جديدة وتعزيز حماية حقوق الانسان في العالم أجمع. |
Note du Secrétariat transmettant les observations de caractère général adoptées par le Comité des droits de l'homme à sa quarante-septième session | UN | مذكرة من اﻷمانة العامة تحيل بها التعليقات العامة للجنة المعنية بحقوق الانسان في دورتها السابعة واﻷربعين |
Pour la même période de l'année 1993, le Service des droits de l'homme de l'Archevêché du Guatemala fait état de 169 cas. | UN | وفي الفترة ذاتها من عام ٣٩٩١، يحصي مكتب حقوق الانسان في أبرشية غواتيمالا ٩٦١ حالة. |
Sous-Secrétaire pour les affaires multilatérales et les droits de l'homme du Mexique | UN | وكيلة وزارة الشؤون المتعددة الأطراف وحقوق الانسان في المكسيك |
Les graves problèmes en matière de droits de l'homme sur l'île continuent de susciter l'attention de l'ONU elle-même. | UN | واﻷمم المتحدة ذاتها تلاحظ باستمرار المشاكل بالغة الخطورة المتعلقة بحقوق الانسان في الجزيرة. |
Il a été donné lecture du message du Secrétaire général pour la Journée des droits de l'homme lors d'une cérémonie organisée par le Centre d'information et l'Association pour les Nations Unies et le message a été diffusé sur les antennes de radio et de télévision. | UN | وتليت رسالة اﻷمين العام بمناسبة يوم حقوق الانسان في احتفال تذكاري اشترك في تنظيمه المركز ورابطة اﻷمم المتحدة وتم بثها عن طريق اﻹذاعة والتلفزيون. |
107. En septembre 1995, la Commission nationale des droits de l̓homme (Komnas Ham) a publié ses conclusions sur les violations des droits de l̓homme commises dans la région de Timika (Irian Jaya) entre octobre 1994 et juin 1995. | UN | 107- وفي أيلول / سبتمبر 1995، أصدرت اللجنة الوطنية لحقوق الانسان استنتاجاتها بشأن انتهاكات حقوق الانسان في منطقة تيميكا باريان جايا في الفترة ما بين تشرين الأول/أكتوبر 1994 وحزيران/يونيه 1995. |
Alex Rubio Ramírez a porté plainte devant la justice le 17 août et auprès du Bureau du procureur chargé de la défense des droits de l'homme le 18 août. | UN | وقد قدم ألكس روبيو راميريس بلاغا قضائي في ٧١ آب/أغسطس ثم الى نيابة الدفاع عن حقوق الانسان في ١٨ آب/أغسطس. |