ويكيبيديا

    "الانقلاب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • coup d'État
        
    • coup d'Etat
        
    • putsch
        
    • le coup
        
    • coups d'État
        
    • retournement
        
    • du coup
        
    • coup de force
        
    • putschistes
        
    • un coup
        
    • solstice
        
    • retourner
        
    • état
        
    • Revolution
        
    • de coup
        
    En effet, suite au coup d'État survenu en République centrafricaine, beaucoup d'éléments incontrôlés ont traversé la frontière avec des armes. UN فعلى إثر الانقلاب الذي حصل في جمهورية أفريقيا الوسطى، عبرت عناصر كثيرة خارجة عن السيطرة الحدود وهي تحمل أسلحة.
    Durant les événements de 1974 déclenchés par le coup d'État, 65 000 autres Chypriotes turcs ont été déplacés et ont cherché refuge dans le nord. UN وخلال أحداث عام ١٩٧٤ التي تسبب الانقلاب في وقوعها، جرى تشريد أكثر من ٠٠٠ ٦٥ قبرصي تركي والتمسوا اللجوء في الشمال اﻵمن.
    Après avoir enquêté sur ces informations, la Mission n'est pas en mesure de confirmer que le régime issu du coup d'État est confronté à une résistance armée organisée. UN وبعد التحقيق في هذه المعلومات، ليس بوسع البعثة أن تؤكد أن النظام المنبثق عن الانقلاب يواجه مقاومة مسلحة منظمة.
    Une amnistie a été accordée par le Président de la République pour les infractions politiques commises durant la période du coup d'Etat, cela en vue d'aider à la réconciliation nationale. UN وبغية تعزيز المصالحة الوطنية، أصدر رئيس الجمهورية عفوا عن الجرائم السياسية التي ارتكبت خلال فترة الانقلاب.
    Le Gouvernement n'a pas abandonné et n'abandonnera pas ses ressortissants fuyant la situation politique instaurée par le coup d'État en Haïti. UN فالحكومة لم تتخل ولن تتخلى عن رعاياها الباحثين عن مهرب لهم من شر الحالة السياسية الناشئة عن الانقلاب العسكري في هايتي.
    Le Gouvernement d'Haïti exprime sa profonde préoccupation quant à l'interdiction faite à ses citoyens de mettre leur vie à l'abri des méfaits du brutal coup d'État qui a submergé notre nation. UN وتعرب الحكومة الهايتية عن قلقها العميق لمنع مواطنيها من النجاة بأرواحهم من ويلات الانقلاب العسكري الذي أغرق بلدنا.
    On a estimé à plus de 5 000 le nombre de Chypriotes grecs qui ont été tués non pas pendant l'intervention turque mais pendant le coup d'État lui-même. UN وقدر أن ما يزيد عن ٠٠٠ ٥ قبرصي يوناني قتلوا، لا أثناء التدخل التركي، وانما أثناء عملية الانقلاب نفسها.
    ii) Les principaux participants au coup d'État de 1991 et aux gouvernements illégaux en place depuis le coup d'État, ainsi que les membres de leurs familles immédiates; UN ' ٢` المشتركون الرئيسيون في انقلاب عام ١٩٩١ وفي الحكومات غير الشرعية التي قامت منذ حدوث الانقلاب وأفراد أسرهم اﻷقربون؛
    Il n'est pas difficile de comprendre pourquoi le régime du coup d'État en Haïti s'acharne à empêcher à la Mission de faire son travail. UN ليس من الصعب أن يُفهم لماذا يصمم النظام الذي أوجده الانقلاب في هايتي على منع البعثة من القيام بعملها.
    Le peuple du Lesotho s'est dressé massivement pour manifester son mécontentement et sa répugnance devant le coup d'État déguisé contre leur gouvernement élu. UN لقد هبت أعداد غفيرة من شعب ليسوتو لتظهر استيائها واستهجانها لهذا الانقلاب المقنع ضد حكومتها المنتخبة.
    Le coup d'État a eu pour effet de polariser la société haïtienne. UN إن التحدي اﻷول سياسي، فلقد أدى الانقلاب الى استقطاب في المجتمع الهايتي.
    Le coup d'État de septembre 1991 a certainement été un échec pour le système démocratique haïtien naissant. UN إن الانقلاب الذي حدث في أيلول/سبتمبر ١٩٩١ كان بالتأكيد نكسة للنظام الديمقراطي الناشئ في هايتي.
    Ils soutiennent qu'elles passent sous silence le personnel civil et militaire impliqué dans la tentative de coup d'État. UN وهي مصرة على أن التحقيقات قد ضربت صفحا عن اﻷشخاص المدنيين والعسكرييــن المشتركيــن في محاولة الانقلاب.
    De leur côté, les Tutsis estiment que les enquêtes sont partiales et ne prennent pas en compte les auteurs des massacres qui ont suivi le coup d'État. UN ويرى التوتسيون من جانبهم أن التحقيقات منحازة وأنها لا تأخذ في الاعتبار مرتكبي المذابح التي أعقبت الانقلاب.
    Il a en outre été affecté par le départ des dirigeants du coup d'État et le retour du Président Aristide. UN وقد تأثرت كذلك برحيل زعماء الانقلاب وعودة الرئيس أريستيد.
    Après leur coup d'État du 25 février 1980, les militaires sont restés au pouvoir jusqu'en 1987. UN وعقب الانقلاب العسكري الذي وقع في 25 شباط/فبراير 1980، ظل العسكريون في السلطة حتى عام 1987.
    Nous condamnons les mouvements antidémocratiques, tel le coup d'État au Honduras. UN وندين التحركات المعادية للديمقراطية، مثل الانقلاب في هندوراس.
    Le coup d'Etat nous a conduits à un véritable génocide. UN لقد أدى الانقلاب إلى إبادة جماعية حقيقية.
    L'échec du putsch au Burundi a montré que les racines de la démocratie ont pénétré profondément le sol africain. UN وفشل الانقلاب في بوروندي أوضح أن الديمقراطية قد امتدت جذورها إلى أعماق التراب الافريقي.
    Les tentatives de coups d'État aux Comores et à Sao Tomé-et-Principe ont mis en lumière la fragilité de la situation politique de certains d'entre eux. UN وأكدت محاولتا الانقلاب في كل من جزر القمر وسان تومي وبرينسيبي الحالة السياسية الهشة في بعض البلدان.
    Tout récemment, ce chiffre est monté à 90 %. Ce retournement de situation n'est pas entièrement dû aux mines terrestres, mais ces dernières en disent long sur la brutalité et l'arbitraire des conflits à notre époque. UN وفي اﻵونــة اﻷخيرة، ارتفع الرقــم إلى ٩٠ في المائــة وهـذا الانقلاب المذهل لا يرجع كلية إلى اﻷلغــام اﻷرضية، ولكن اﻷلغام اﻷرضية توضح لنا الكثير عن الطابع الوحشي والعشوائي للصراع في وقتنــا هـذا.
    Elle se félicite également que la communauté internationale ait pu rapidement dépêcher sur place une première aide d'urgence destinée aux centaines de milliers de réfugiés qui ont dû fuir les violences suscitées par le coup de force. UN كما أننا نرحب أيضا بحقيقة أن المجتمع الدولي تمكن بسرعة من أن يرسل في الحال المساعدة الطارئة اﻷولية لمئات اﻵلاف من اللاجئين الذين اضطروا الى الفرار بسبب العنف الناجم عن الانقلاب.
    Les putschistes ont renversé l'archevêque Makarios et l'ont forcé à fuir le pays. UN وأسقط الانقلاب الأسقف مكاريوس وأجبره على الفرار من البلد.
    Entre autres, après un coup d'État manqué contre la personne du Président en janvier 2005, plusieurs membres de la famille Kaba ont été arrêtés. UN فمن بين أمور أخرى، أُلقي القبض على عدد من أفراد عائلة كابا بعد الانقلاب الفاشل ضد الرئيس في كانون الثاني/يناير 2005.
    Toutes disparues un 21 décembre, la nuit du solstice d'hiver. Open Subtitles جميع اختفى في 21 ديسمبر يلة الانقلاب الشتوي.
    Après le coup d'État, le nombre de réfugiés souhaitant retourner au Rwanda a augmenté régulièrement et l'on a enregistré plus de 23 000 retours volontaires au cours des deux premières semaines d'août. UN وعقب الانقلاب الذي حدث في بوروندي، كانت هناك زيادة مطردة في أعداد اللاجئين الذين يرغبون في العودة الى الوطن برواندا.
    Précédemment dans Revolution... Open Subtitles سابقا في الانقلاب
    Nous sommes encouragés par les indications récentes selon lesquelles la tentative de coup d'Etat se dirige vers un échec. UN وتشجعنا اﻹشارات اﻷخيرة التي تدل على أن محاولة الانقلاب بدأت تنهار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد