Ces dépenses ont été financées par la contribution des gouvernements hôtes. | UN | وماثل التبرع من البلدين المضيفين التكاليف المقترنة بنقل المكاتب. |
Deux mille cinq cent femmes environ ont participé aux activités de don du sang. | UN | وقد شاركت 500 2 امرأة في المتوسط في أنشطة التبرع بالدم. |
Depuis lors, dans tous mes rapports sur Haïti, j'ai engagé les États Membres à envisager immédiatement et sérieusement de contribuer au fonds. | UN | ومنذ ذلك الحين، ناشدت الدول اﻷعضاء، في جميع تقاريري بشأن هايتي، أن تفكر فورا وبجدية في إمكانية التبرع للصندوق. |
:: Encourager les contributions volontaires au Fonds de l'AIEA pour la sécurité nucléaire; | UN | :: تشجيع التبرع لصالح صندوق الأمن النووي التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Cet arrangement ayant donné toute satisfaction, il y a lieu d’espérer que d’autres donateurs voudront bien verser des contributions. | UN | وبالنظر إلى التجربة اﻹيجابية لهذا الترتيب، يؤمل في أن يرغب مزيد من المانحين في التبرع. |
Il est envisagé de donner plus de 300 articles au Gouvernement éthiopien, sous réserve de l'accord de l'Assemblée générale. | UN | ويجري النظر في أكثر من 300 صنف من أجل التبرع بها لحكومة إثيوبيا، وذلك رهنا بموافقة الجمعية العامة. |
Les recettes annuelles provenant des dons d'artistes constituent une importante source de financement. | UN | وتشكل الإيرادات السنوية التي تأتي من التبرع بأعمال فنية مصدرا هاما للتمويل. |
17. Demande que des contributions volontaires, tant en espèces que sous forme de services ou de fournitures pouvant être acceptés par le Secrétaire général, soient apportées pour la Mission, étant entendu qu'elles devront être gérées conformément à la procédure et aux pratiques qu'elle a établies; | UN | 17 - تدعو إلى التبرع للبعثة نقدا وفي شكل خدمات ولوازم يقبلها الأمين العام، على أن تدار، عند الاقتضاء، وفقا للإجراءات والممارسات التي حددتها الجمعية العامة؛ |
Par restriction, on entend toute stipulation imposée de l'extérieur spécifiant l'objet pour lequel la contribution doit être utilisée. | UN | والتبرعات المحددة هي التبرعات الخاضعة لأحكام مفروضة من الخارج تحدد الغرض الذي يجب أن يُستخدم التبرع من أجله. |
Cette contribution volontaire non budgétisée a été omise par erreur dans l'état financier. | UN | وهذا التبرع العيني غير المدرج في الميزانية سقط سهوا في البيان المالي. |
Par restriction, on entend toute stipulation imposée de l'extérieur spécifiant l'objet pour lequel la contribution doit être utilisée. | UN | والتبرعات المقيدة هي التبرعات الخاضعة لشروط مفروضة من الخارج تحدد الغرض الذي يجب أن يُستخدم التبرع من أجله. |
Il doit signer l'accord pour le don de sperme aujourd'hui. | Open Subtitles | عليه توقيع اتفاق التبرع بالسائل المنوي اليوم، مفهوم؟ |
Et si on oubliait le don et que vous veniez ici me voir en personne. | Open Subtitles | انت , لماذا لا تنسى موضوع التبرع وتاتي هنا وتقابلني وجه لوجه |
Eh bien, ça explique le don important à ce centre. | Open Subtitles | هذا يوضح لنا سبب التبرع الكبير لتلك للمنشأة. |
Le Paraguay continuerait à contribuer au budget des ressources de base du PNUD en effectuant ses versements sans retard. | UN | وأن باراغواي ستواصل التبرع للميزانية اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمبالغ تُسدد في الوقت المناسب. |
Le Paraguay continuerait à contribuer au budget des ressources de base du PNUD en effectuant ses versements sans retard. | UN | وأن باراغواي ستواصل التبرع للميزانية الأساسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمبالغ تُسدد في الوقت المناسب. |
DEUXIEME SECTION : FONDS SPECIAL DE contributions volontaires POUR FINANCER LA PARTICIPATION DES PAYS EN DEVELOPPEMENT 12 | UN | الفرع الثاني: صندوق التبرع الخاص لاشتراك البلدان النامية ٢١ |
DEUXIEME SECTION : FONDS SPECIAL DE contributions volontaires POUR FINANCER LA PARTICIPATION DES PAYS EN DEVELOPPEMENT | UN | الفرع الثاني: صندوق التبرع الخاص لدعم اشتراك البلدان النامية |
Le Conseil demandait aux Etats Membres de verser des contributions à ce fonds, en sus de leurs quotes-parts. | UN | وطلب المجلس إلى الدول الاعضاء التبرع إلى هذا الصندوق باﻹضافة إلى أنصبتها المقررة. |
- faire de l'argent signifie être capable d'en donner plus pour étendre l'aide sociale. | Open Subtitles | يعني القدرة على التبرع بالمزيد من الأموال للقيام بالمزيد من الأعمال. |
Aucune relation entre pompes funèbres et infirmiers des dons du sang. | Open Subtitles | بين عاملي دور الموتى و تقنيو عربات التبرع بالدم |
18. Demande que des contributions volontaires, tant en espèces que sous forme de services ou de fournitures pouvant être acceptés par le Secrétaire général, soient apportées pour la Mission, étant entendu qu'elles devront être gérées conformément à la procédure et aux pratiques qu'elle a établies; | UN | 18 - تدعو إلى التبرع للبعثة نقدا وفي شكل خدمات ولوازم تكون مقبولة لدى الأمين العام، على أن تدار، حسب الاقتضاء، وفقا للإجراءات والممارسات التي حددتها الجمعية العامة؛ |
Des mois se sont écoulés et seulement 59 millions de dollars de contributions ont été donnés en espèces ou sous une autre forme. | UN | وبعد مرور أشهر لم يتم التبرع إلا بمبلغ ٥٩ مليون دولار في شكل اسهامات نقدية أو عينية. |
Au total, les contributions se sont élevées à 143 063,10 dollars en 2011, ce qui porte le montant total des contributions à 1 024 325,40 dollars. | UN | وعموما تم التبرع في عام 2011 بما مجموعه 063.10 143 دولارا، ليصل مجموع المبالغ المتبرع بها إلى 325.40 024 1 دولارا. |
Si on lui dit qu'elle fait de plus en plus jeune, elle double sa donation. | Open Subtitles | , لو أنكِ أخبرتها أنها تبدو أصغر كل عام فسوف تضاعف التبرع |
Monnaie spécifiée | UN | العملة التي عرض بها التبرع المعلن |
Je les donne aux pauvres et je veux les surprendre. | Open Subtitles | أنا التبرع بها للفقراء وأردت أن مفاجأة لهم. |