"التحق" - قاموس عربي فرنسي

    اِلْتَحَق

    فعل

    ويكيبيديا

    "التحق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a rejoint
        
    • se sont inscrits
        
    • étaient inscrits
        
    • il a
        
    • Entre
        
    • entrée
        
    • ont rejoint
        
    • ont été inscrits
        
    • ont suivi
        
    • fonctions
        
    • fréquentaient
        
    • est entré dans
        
    • été admis
        
    • rejoint le
        
    Il a rejoint les Marines en 2011, entrainé comme armurier avec le bataillon d'entrainement armé à Quantico, se préparant pour sa première affectation. Open Subtitles لا يوجد اخوه التحق بالمارينز فى عام 2011 مدرب كتقنى ذخيره مع كتيبه التدريب على الأسلحه فى كوانيكو
    En 1995, 38 010 étrangers se sont inscrits à des programmes de perfectionnement professionnel. UN وفي عام ٥٩٩١، التحق ٠١٠ ٣٨ أجانب ببرامج التدريب المهني اللاحق.
    Au cours de l'année universitaire 2009/10, 5 élèves handicapés − 3 garçons et 2 filles − étaient inscrits dans trois établissements d'enseignement supérieur. UN وفي خلال السنة الأكاديمية 2009/2010، التحق 5 طلاب من ذوي الإعاقة، 3 ذكور و2 من الإناث، في 3 من مؤسسات التعليم العالي.
    ─ La mission de vérification Entre dans le district de Koubadly, sous réserve que le chef de la mission estime que sa sécurité est assurée. UN تدخل بعثة التحق مقاطعة كوباتلي، شريطة اقتناع رئيس البعثة بضمان سلامة البعثة.
    De plus, un certain nombre d'étudiantes qui avaient échoué à l'examen d'entrée à l'université lors des années passées ont été admises dans des établissements d'enseignement supérieur. UN وعلاوة على ذلك، التحق عدد من الطالبات اللاتي رسبن في امتحان القبول بالجامعة في السنوات الماضية بمؤسسات للتعليم العالي.
    En fait, ces enfants ont rejoint les écoles locales et dans certains cas, des classes supplémentaires ont été organisées. UN وقد التحق الأطفال في الواقع بالمدارس المحلية ونُظمت في بعض الحالات دروس إضافية لهذا الغرض.
    Depuis 2002, plus de 2 millions d'enfants ont été inscrits à l'école primaire. UN منذ عام 2002، التحق أكثر من مليوني طفل بالتعليم الابتدائي.
    a rejoint le Ministère des affaires étrangères en tant que Directeur adjoint affecté au Bureau du Conseiller et Département des affaires juridiques UN 2006 التحق بوزارة الخارجية كمدير مساعد كلف بالعمل في إدارة الاستشارات والشؤون القانونية
    L’auteur dit ne pas avoir de nouvelles de son frère depuis que celui-ci a rejoint les Tigres. UN ويفيد مقدم البلاغ أنه لا يعلم شيئا عن أخيه منذ أن التحق بنمور التاميل.
    Certains des ex-combattants se sont inscrits dans des programmes de travaux publics patronnés par la MINUL, la Commission européenne, l'Agency for International Development des États-Unis et la République populaire de Chine. UN وقد التحق بعض المقاتلين سابقا في برامج أعمال مدنية ترعاها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبعثة الاتحاد الأوروبي ووكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية وجمهورية الصين الشعبية.
    Ces dernières années, 70 pour cent environ des étudiants ayant terminé leurs études secondaires se sont inscrits dans les universités et les collèges. UN وفي السنوات اﻷخيرة التحق بالجامعات والكليات ٧٠ في المائة تقريبا من الطلاب الذين اجتازوا امتحانات القبول.
    En 2002, 583 000 étudiants étrangers s'étaient inscrits dans des établissements agréés, du niveau du premier cycle universitaire ou des cycles supérieurs. UN وفي عام 2002، التحق 000 583 طالب بمؤسسات تعليمية معتمدة على مستوى الكليات أو المستوى الأعلى.
    Un document présenté à l'appui a montré qu'un fonctionnaire dont les quatre enfants étaient inscrits dans cet établissement devait assumer presque la moitié des frais de scolarité. UN ويتبين من إحدى الوثائق الداعمة لهذه المطالبات أن الموظف الذي التحق أولاده الأربعة بهذه المدرسة اضطر إلى تكبد نحو 50 في المائة من تكاليف التعليم.
    De l'avis de l'État partie, le fait que l'auteur a été scolarisé et a eu accès aux services de santé en Chine laisse à penser qu'il a été enregistré. UN وكونه التحق بالمدرسة وحصل على الرعاية الصحية في الصين يؤيد، في رأيها، الافتراض بأنه مسجَّل هناك.
    Entre au Ministère des affaires étrangères et de la coopération, la même année UN التحق بوزارة الخارجية والتعاون في نفس السنة
    entrée au Foreign and Commonwealth Office UN التحق بالعمل في وزارة الخارجية والكمنولث
    Sur les sept personnes travaillant dans cette affaire, cinq ont rejoint l'équipe au cours du deuxième semestre 2010 ou au début de cette année. UN وقد التحق خمسة من أعضاء الفريق السبعة الحاليين بالعمل في القضية إما في النصف الثاني من عام 2010 أو في بداية عام 2011.
    De 1999 à 2008, environ 52 millions d'enfants supplémentaires ont été inscrits à l'école primaire. UN ففي الفترة من 1999 إلى 2008، التحق بالتعليم الابتدائي عدد إضافي من الأطفال بلغ 52 مليون طفل.
    Par ailleurs, 1 318 condamnés ont suivi des cours de formation. UN كما التحق ٨١٣ ١ شخصا محكوما عليهم بدورات تدريبية.
    15. Au Bangladesh et au Brésil, les bureaux extérieurs sont pleinement opérationnels et les chefs des bureaux respectifs y ont pris leurs fonctions. UN 15- وقد أصبح المكتبان الإقليميان في بنغلاديش والبرازيل جاهزين تماما للعمل، وقد التحق رئيس كلٍّ من المكتبين بعملها.
    :: En 2007, 95,8 % des enfants âgés de 7 à 13 ans fréquentaient les écoles primaires. UN :: في عام 2007، التحق بالمدارس الابتدائية 95.8 في المائة من الطلبة الذين تتراوح أعمارهم من 7 إلى 13 عاماً؛
    M. Robinson est entré dans la fonction publique jamaïcaine en 1968. UN التحق السيد روبنسون بخدمة الحكومة الجامايكية في عام 1968.
    À l'issue de cette affectation, Sir Timoci a été admis au barreau de la Cour suprême de Nouvelle-Galles du Sud. UN وفي نهاية هذه الفترة، التحق السير تيموسي بالعمل كمحامي مرافعة أمام المحكمة العليا لمنطقة نيو ساوث ويلز باستراليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد