ويكيبيديا

    "التسجيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'enregistrement
        
    • s'inscrire
        
    • l'enregistrement
        
    • d'inscription
        
    • l'inscription
        
    • d'immatriculation
        
    • inscriptions
        
    • l'immatriculation
        
    • scolarisation
        
    • registre
        
    • enregistrer
        
    • registres
        
    • vidéo
        
    • disque
        
    • cassette
        
    Au centre d'enregistrement, le requérant avait été interrogé sur son dernier domicile d'où la contradiction avec son domicile officiel situé à Lomé. UN وكان السؤال في مركز التسجيل عن مكان إقامته الأخير، ومن هنا جاء التناقض مع مكان إقامته الرسمي الذي يقع في لومي.
    Au centre d'enregistrement, le requérant avait été interrogé sur son dernier domicile d'où la contradiction avec son domicile officiel situé à Lomé. UN وكان السؤال في مركز التسجيل عن مكان إقامته الأخير، ومن هنا جاء التناقض مع مكان إقامته الرسمي الذي يقع في لومي.
    Seules ont accès au répertoire les autorités nationales compétentes qui, pour ce faire, doivent s'inscrire et obtenir un mot de passe. UN والوصول إلى هذا الدليل مقصورٌ على السلطات الوطنية المختصة ويتطلَّب الدخول إليه التسجيل فيه والحصول على كلمة سر.
    l'enregistrement ne devait pas dépendre de l'examen du contenu de la croyance ni de la structure du clergé. UN وينبغي ألا يتوقف التسجيل على استعراض المعتقد من حيث المحتوى الموضوعي أو الهيكل أو ترتيب وضع رجال الدين.
    Les demandes d'inscription faites avant cette date ne seront pas prises en compte. UN ولن يُنظَرَ في طلبات التسجيل على قائمة المتكلمين المقدَّمة قبل ذلك التاريخ.
    Dans le cas de pouvoirs remis sous forme de copie ou par télécopie, l'original doit être présenté lors de l'inscription. UN وفي حالة تقديم وثائق التفويض في شكل نسخة أو نسخة بالفاكس، ينبغي أن تقدم وثائق التفويض الأصلية عند التسجيل.
    Le Comité a d'abord vérifié si la personne mentionnée dans l'attestation de retrait d'immatriculation avait un lien avec le requérant. UN وفي هذه الحالات، فإن الفريق قد تحقق مما إذا كان الفرد المسمى في شهادة شطب التسجيل له صلة بالجهة صاحبة المطالبة.
    Les participants apprennent à évaluer, échantillonner et étudier des photographies aériennes et se familiarisent avec le matériel d'enregistrement type. UN ويقدﱠم تدريب في مجالات تقدير الصور الفوتوغرافية الجوية وأخذ عينات منها ودراستها، بينما تُعرَض مواد التسجيل النموذجية.
    M. Parrilla a suivi la procédure ordinaire d'enregistrement au comptoir Delta et passé normalement les contrôles de sécurité de l'aéroport. UN وقد اتبع السفير باريا إجراءات التسجيل العادية لدى مكتب شركة دلتا واجتاز نقط المراقبة اﻷمنية في المطار بصورة عادية.
    Le mariage devient officiel lorsque l’autorité compétente accepte le document d’enregistrement. UN ويصبح الزواج رسميا عندما تقبل السلطة المختصة وثيقة التسجيل.
    iii) Le processus d'enregistrement doit autant que possible être aisément accessible et l'enregistrement doit avoir lieu dans un endroit sûr; UN `3` يجب أن تكون سبل الوصول سهلة قدر الإمكان إلى عملية التسجيل ويجب أن تتم في موقع سليم وآمن؛
    Seules ont accès au répertoire les autorités nationales compétentes qui, pour ce faire, doivent s'inscrire et obtenir un mot de passe. UN والوصول إلى هذا الدليل مقصورٌ على السلطات الوطنية المختصة ويتطلَّب الدخول إليه التسجيل فيه والحصول على كلمة سر.
    Seules ont accès au répertoire les autorités nationales compétentes qui, pour ce faire, doivent s'inscrire et obtenir un mot de passe. UN والوصول إلى هذا الدليل مقصورٌ على السلطات الوطنية المختصَّة ويتطلَّب الدخول إليه التسجيل فيه والحصول على كلمة سر.
    Seules ont accès au répertoire les autorités nationales compétentes qui, pour ce faire, doivent s'inscrire et obtenir un mot de passe. UN والوصول إلى هذا الدليل مقصورٌ على السلطات الوطنية المختصَّة ويتطلَّب الدخول إليه التسجيل فيه والحصول على كلمة سر.
    Comme c'est le cas pour les associations, l'enregistrement des syndicats est entravé par des règlements administratifs bureaucratiques. UN وتواجه نقابات العمال الراغبة في التسجيل العراقيل التي تفرضها اللوائح الإدارية البيروقراطية، شأنها في ذلك شأن الجمعيات.
    l'enregistrement ou l'affiliation obligatoire auprès d'un organisme professionnel peut également constituer un obstacle pour quiconque souhaite offrir un service à titre temporaire. UN وشرط التسجيل في منظمة مهنية أو العضوية فيها يمكن أن يشكل أيضا عقبة أمام الشخص الذي يرغب في توريد خدمة بصفة مؤقتة.
    Le chiffre officiel de 787 834 demandes d'inscription reflète un niveau de civisme élevé. UN ويعكس الرقم الرسمي لطلبات التسجيل البالغ ٨٣٤ ٧٨٧ درجة عالية من تعبئة المواطنين.
    Le chiffre officiel de 787 834 demandes d'inscription reflète un niveau de civisme élevé. UN ويعكس الرقم الرسمي لطلبات التسجيل البالغ ٧٨٧ ٨٣٤ درجة عالية من تعبئة المواطنين.
    En outre, a-t-on dit, l'inscription augmentait la transparence, décourageait les sûretés occultes et favorisait la sécurité juridique dans le financement garanti. UN وقيل فضلا عن ذلك إن التسجيل يزيد الشفافية ويثني عن إخفاء الحقوق الضمانية ويعزّز اليقين في التمويل المضمون.
    L'hélicoptère ne figurait pas sur la liste, ce qui indiquait de nouveau une utilisation frauduleuse du numéro d'immatriculation. UN ولم تكن طائرة الهليكوبتر من بين الطائرات المدرجة في القائمة مما يدل كذلك على الاستخدام الاحتيالي لرقم التسجيل.
    À l'heure actuelle, environ 1 500 équipes chargées des inscriptions, sur les 1 600 envisagées à l'origine, sont entièrement opérationnelles. UN وفي هذه المرحلة، يعمل حوالي ٥٠٠ ١ من أفرقة التسجيل المحددة في اﻷصل ﺑ ٦٠٠ ١ فريق، بكامل قوتها.
    Autant qu'il sache, le voiture n'est une scène de crime, donc il ne faut qu'une pièce d'identité pour vérifier l'immatriculation. Open Subtitles بقدر معرفتهم، السيارة ليست مسرح جريمة، لذا كل ما يحتاجونه هو بطاقة هويتك وبذلك يمكنهم التسجيل.
    :: Parité des sexes dans les taux de scolarisation dans le primaire et le secondaire UN تحقيق التكافؤ بين الجنسين في معدلات التسجيل في مؤسسات التعليم الابتدائي والثانوي
    Le porteur du nom de famille peut choisir seulement l'une de ces deux formes, qu'il choisira moyennant une demande reflétée dans le registre. UN ولا يجوز لحاملة اللقب أن تستعمل غير أحد هذين الشكلين، وهو الشكل الذي عليها أن تختاره في طلب يُحْفَظ في وثيقة التسجيل.
    À l'heure actuelle, les ménages demandeurs paient environ 200 dollars pour s'enregistrer. UN وفي الوقت الحالي، يدفع مقدِّمو طلبات الأسر المعيشية زهاء 200 دولار لقاء التسجيل.
    Par conséquent, l'inscription et les recherches seront en général simples, rapides et économiques dans ce type de registres également. UN ومن ثم، فمن المرجح أيضا أن يكون التسجيل والبحث في تلك السجلات بسيطا وسريعا وغير مكلف.
    Mais j'ai retrouvé ce caméscope à la cave, si tu veux regarder la vidéo. Open Subtitles ولكنّني وجدتُ كاميرا التسجيل هذه في القبو إذا أردت مشاهدة الفيديو
    On n'a plus ni le disque dur ni les enregistrements. Open Subtitles أقصد، الأقراص الصلبة قد سُرقت، التسجيل قد إختفى.
    Dès que le micro entend parler, la cassette dans mon bureau commence à enregistrer. Open Subtitles بمُجرّد التقاط لاقط الصوت لحديث الناس، تبدأ المسجلات في مكتبي التسجيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد