ويكيبيديا

    "التصحر وتدهور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la désertification et la dégradation
        
    • la désertification et de la dégradation
        
    • désertification et de dégradation
        
    • la désertification et à la dégradation
        
    • déboisement et la dégradation
        
    • dégradation des
        
    Quelques rapports chiffrent les besoins pour des programmes et des projets particuliers de lutte contre la désertification et la dégradation des terres. UN وتتضمن بعض التقارير أرقاماً محددة لمتطلبات الصندوق من أجل برامج ومشاريع بعينها ذات صلة بمكافحة التصحر وتدهور الأراضي.
    Un travail est déjà accompli en Ukraine pour appliquer le Programme de lutte contre la désertification et la dégradation des terres jusqu'en 2013. UN ويجري العمل لإنشاء برنامج لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي حتى عام 2013.
    Ses effets peuvent être exacerbés par la désertification et la dégradation des sols. UN وقد تتفاقم هذه الآثار نتيجة التصحر وتدهور الأراضي.
    Par ailleurs, ces pays sont souvent victimes de la désertification et de la dégradation des sols. UN وكثيراً ما تكون أقل البلدان نمواً هي التي تعاني من التصحر وتدهور التربة أيضاً.
    Dans diverses réunions, les ONG ont attiré l'attention sur les problèmes que connaissent les communautés locales et sur les manières d'aborder les questions de désertification et de dégradation des terres. UN واسترعت المنظمات غير الحكومية العناية في اجتماعات مختلفة إلى مشاكل المجتمعات المحلية ونهجها إزاء التصحر وتدهور الأرض.
    La Zambie considère que la désertification et la dégradation des sols sont un problème économique, social et environnemental majeur dont il faut immédiatement s'occuper. UN وزامبيا تنظر إلى التصحر وتدهور الأراضي باعتبارهما مشكلة اقتصادية واجتماعية وبيئية رئيسية تتطلب اهتماما فوريا.
    Les États Membres ont déjà souligné que la désertification et la dégradation des sols font partie des problèmes interconnectés qui perturbent, de différentes manières, tous les écosystèmes. UN لقد أكدت الدول الأعضاء على أن التصحر وتدهور الأراضي من المشاكل المتخللة في جميع النظم البيئية التي نتأثر بها جميعا بطرق مختلفة.
    L'interaction entre les pays pour lutter contre la désertification et la dégradation des terres s'intensifie. UN وإن التفاعل بين البلدان في مواجهة مسائل التصحر وتدهور التربة يكتسب زخما.
    Atelier national d’examen du Plan national de lutte contre la désertification et la dégradation des sols UN حلقة عمل وطنية لاستعراض خطة العمل الوطنية لمكافحة التصحر وتدهور موارد الأراضي
    Consultations des communautés locales sur la désertification et la dégradation des sols UN مشاورات مجتمعية بشأن التصحر وتدهور موارد الأراضي
    De telles stratégies ont contribué à prévenir la désertification et la dégradation des terres. UN وقد أسهمت هذه الاستراتيجيات في منع التصحر وتدهور التربة.
    L'Azerbaïdjan a achevé la mise au point d'un système unifié de surveillance écologique, portant notamment sur la surveillance de la désertification et la dégradation des terres. UN وتفيد أذربيجان بأنها انتهت من وضع نظام موحد للرصد الإيكولوجي، بما في ذلك رصد التصحر وتدهور الأرض.
    Haruo Miyata, Comité de recherche sur la lutte contre la désertification et la dégradation des terres en Asie et en Afrique, Forum mondial sur l'environnement. UN هاروو ميياتا، لجنة البحث في مجال مكافحة التصحر وتدهور التربة في آسيا وأفريقيا، المحفل البيئي العالمي.
    Les représentants des pays développés et des organismes d'aide ont quant à eux réaffirmé leur volonté d'aider les pays en développement à lutter contre la désertification et la dégradation des sols. UN كما أعادت البلدان المتقدمة ووكالات المعونة تأكيد التزامها بدعم البلدان النامية في مكافحة التصحر وتدهور التربة.
    Tous les pays parties présentant des rapports considèrent la lutte contre la désertification et la dégradation des sols comme des éléments essentiels d'un développement durable. UN وتعتبر جميع الأطراف المقدمة للتقارير مكافحة التصحر وتدهور التربة عنصرين أساسيين للتنمية المستدامة.
    Une série de nouveaux documents intéressant l'environnement et tout particulièrement la lutte contre la désertification et la dégradation des terres a été adoptée. UN وتم إقرار سلسلة من الوثائق الإيكولوجية الجديدة ذات الصلة الوثيقة للغاية بمكافحة التصحر وتدهور التربة.
    C'est pourquoi la question de la désertification et de la dégradation des terres doit être considérée en fonction des conditions propres à chaque pays. UN ولذلك يجب التصدي لقضية التصحر وتدهور التربة في سياق الظروف الوطنية المحددة.
    Ayant à l'esprit les travaux du Groupe d'experts de l'évaluation de la désertification et de la dégradation des sols, UN وإذ يضع في اعتباره الأعمال التي يقوم بها فريق الخبراء لتقييم التصحر وتدهور الأراضي،
    Autrement dit, pour faire disparaître la faim il faudra régler le problème de la désertification et de la dégradation des sols, clef de la réalisation du droit à l'alimentation. UN ويعني هذا أن القضاء على الفقر سيتطلب معالجة التصحر وتدهور الأرض كعنصر رئيسي لإدراك الحق في الغذاء.
    Il constitue une nouvelle plateforme permettant de faire connaître les problèmes de désertification et de dégradation des terres et leurs solutions. UN وشكّلت الجائزة منهاجا جديدا وموضوعيا للتوعية بمشاكل التصحر وتدهور الأراضي وحلولها.
    Sommes alarmés face à l'augmentation de la fréquence des sécheresses, comme celle que connaît actuellement la Namibie, et à la persistance des tendances à la désertification et à la dégradation des terres; UN نعرب عن جزعنا إزاء تزايد تواتر موجات الجفاف، مثلما تشهده حاليا ناميبيا، واستمرار اتجاهات التصحر وتدهور الأراضي؛
    14. Nous exhortons aussi non seulement les sociétés civiles mais aussi toutes les autres parties de prêter davantage attention à l'extrême pauvreté et l'injustice sociale causées par le déboisement et la dégradation des terres. UN 14- ونحث أيضاً ليس المجتمعات المدنية فحسب بل جميع الأطراف أيضاً على أن تولي قدراً أكبر من الاهتمام لمسألتي الفقر المدقع وعدم المساواة الاجتماعية المترتبين عن التصحر وتدهور الأراضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد