Quelques rapports chiffrent les besoins pour des programmes et des projets particuliers de lutte contre la désertification et la dégradation des terres. | UN | وتتضمن بعض التقارير أرقاماً محددة لمتطلبات الصندوق من أجل برامج ومشاريع بعينها ذات صلة بمكافحة التصحر وتدهور الأراضي. |
Un travail est déjà accompli en Ukraine pour appliquer le Programme de lutte contre la désertification et la dégradation des terres jusqu'en 2013. | UN | ويجري العمل لإنشاء برنامج لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي حتى عام 2013. |
Ses effets peuvent être exacerbés par la désertification et la dégradation des sols. | UN | وقد تتفاقم هذه الآثار نتيجة التصحر وتدهور الأراضي. |
Par ailleurs, ces pays sont souvent victimes de la désertification et de la dégradation des sols. | UN | وكثيراً ما تكون أقل البلدان نمواً هي التي تعاني من التصحر وتدهور التربة أيضاً. |
Dans diverses réunions, les ONG ont attiré l'attention sur les problèmes que connaissent les communautés locales et sur les manières d'aborder les questions de désertification et de dégradation des terres. | UN | واسترعت المنظمات غير الحكومية العناية في اجتماعات مختلفة إلى مشاكل المجتمعات المحلية ونهجها إزاء التصحر وتدهور الأرض. |
La Zambie considère que la désertification et la dégradation des sols sont un problème économique, social et environnemental majeur dont il faut immédiatement s'occuper. | UN | وزامبيا تنظر إلى التصحر وتدهور الأراضي باعتبارهما مشكلة اقتصادية واجتماعية وبيئية رئيسية تتطلب اهتماما فوريا. |
Les États Membres ont déjà souligné que la désertification et la dégradation des sols font partie des problèmes interconnectés qui perturbent, de différentes manières, tous les écosystèmes. | UN | لقد أكدت الدول الأعضاء على أن التصحر وتدهور الأراضي من المشاكل المتخللة في جميع النظم البيئية التي نتأثر بها جميعا بطرق مختلفة. |
L'interaction entre les pays pour lutter contre la désertification et la dégradation des terres s'intensifie. | UN | وإن التفاعل بين البلدان في مواجهة مسائل التصحر وتدهور التربة يكتسب زخما. |
Atelier national d’examen du Plan national de lutte contre la désertification et la dégradation des sols | UN | حلقة عمل وطنية لاستعراض خطة العمل الوطنية لمكافحة التصحر وتدهور موارد الأراضي |
Consultations des communautés locales sur la désertification et la dégradation des sols | UN | مشاورات مجتمعية بشأن التصحر وتدهور موارد الأراضي |
De telles stratégies ont contribué à prévenir la désertification et la dégradation des terres. | UN | وقد أسهمت هذه الاستراتيجيات في منع التصحر وتدهور التربة. |
L'Azerbaïdjan a achevé la mise au point d'un système unifié de surveillance écologique, portant notamment sur la surveillance de la désertification et la dégradation des terres. | UN | وتفيد أذربيجان بأنها انتهت من وضع نظام موحد للرصد الإيكولوجي، بما في ذلك رصد التصحر وتدهور الأرض. |
Haruo Miyata, Comité de recherche sur la lutte contre la désertification et la dégradation des terres en Asie et en Afrique, Forum mondial sur l'environnement. | UN | هاروو ميياتا، لجنة البحث في مجال مكافحة التصحر وتدهور التربة في آسيا وأفريقيا، المحفل البيئي العالمي. |
Les représentants des pays développés et des organismes d'aide ont quant à eux réaffirmé leur volonté d'aider les pays en développement à lutter contre la désertification et la dégradation des sols. | UN | كما أعادت البلدان المتقدمة ووكالات المعونة تأكيد التزامها بدعم البلدان النامية في مكافحة التصحر وتدهور التربة. |
Tous les pays parties présentant des rapports considèrent la lutte contre la désertification et la dégradation des sols comme des éléments essentiels d'un développement durable. | UN | وتعتبر جميع الأطراف المقدمة للتقارير مكافحة التصحر وتدهور التربة عنصرين أساسيين للتنمية المستدامة. |
Une série de nouveaux documents intéressant l'environnement et tout particulièrement la lutte contre la désertification et la dégradation des terres a été adoptée. | UN | وتم إقرار سلسلة من الوثائق الإيكولوجية الجديدة ذات الصلة الوثيقة للغاية بمكافحة التصحر وتدهور التربة. |
C'est pourquoi la question de la désertification et de la dégradation des terres doit être considérée en fonction des conditions propres à chaque pays. | UN | ولذلك يجب التصدي لقضية التصحر وتدهور التربة في سياق الظروف الوطنية المحددة. |
Ayant à l'esprit les travaux du Groupe d'experts de l'évaluation de la désertification et de la dégradation des sols, | UN | وإذ يضع في اعتباره الأعمال التي يقوم بها فريق الخبراء لتقييم التصحر وتدهور الأراضي، |
Autrement dit, pour faire disparaître la faim il faudra régler le problème de la désertification et de la dégradation des sols, clef de la réalisation du droit à l'alimentation. | UN | ويعني هذا أن القضاء على الفقر سيتطلب معالجة التصحر وتدهور الأرض كعنصر رئيسي لإدراك الحق في الغذاء. |
Il constitue une nouvelle plateforme permettant de faire connaître les problèmes de désertification et de dégradation des terres et leurs solutions. | UN | وشكّلت الجائزة منهاجا جديدا وموضوعيا للتوعية بمشاكل التصحر وتدهور الأراضي وحلولها. |
Sommes alarmés face à l'augmentation de la fréquence des sécheresses, comme celle que connaît actuellement la Namibie, et à la persistance des tendances à la désertification et à la dégradation des terres; | UN | نعرب عن جزعنا إزاء تزايد تواتر موجات الجفاف، مثلما تشهده حاليا ناميبيا، واستمرار اتجاهات التصحر وتدهور الأراضي؛ |
14. Nous exhortons aussi non seulement les sociétés civiles mais aussi toutes les autres parties de prêter davantage attention à l'extrême pauvreté et l'injustice sociale causées par le déboisement et la dégradation des terres. | UN | 14- ونحث أيضاً ليس المجتمعات المدنية فحسب بل جميع الأطراف أيضاً على أن تولي قدراً أكبر من الاهتمام لمسألتي الفقر المدقع وعدم المساواة الاجتماعية المترتبين عن التصحر وتدهور الأراضي. |