ويكيبيديا

    "التعمير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de reconstruction
        
    • la reconstruction
        
    • de relèvement
        
    • la construction
        
    • reconstruire
        
    • de construction
        
    • de redressement
        
    • Development
        
    • reconstruction de
        
    • reconstruction du pays
        
    • La longévité
        
    Nous estimons qu'en cas de retrait partiel des troupes, il faudra garantir que les activités de reconstruction en cours se poursuivront. UN إننا نرى أنه إذا تم التخفيض التدريجي لعدد القوات، فلا بد من تأمين الاستمرار لجهود إعادة التعمير الجارية.
    Nous sommes également prêts à participer aux efforts de reconstruction nationale. UN ونحن على استعداد أيضا للمشاركة في جهود التعمير الوطني.
    Les organisations internationales, notamment l'ONU, doivent se lancer dans un programme complet de reconstruction et de redressement. UN وينبغي للمنظمات الدولية، لا سيما اﻷمم المتحدة، أن تشرع في برنامج شامل يستهدف التعمير والتأهيل.
    Une deuxième priorité évidente concerne le relèvement et la reconstruction. UN ثمة أولوية ثانية واضحة تتعلق بالإنعاش وإعادة التعمير.
    Le moment de la reconstruction pour la paix est venu. UN وقد آن اﻷوان للقيام بعمليات التعمير لصالح السلم.
    Une assistance internationale pour la reconstruction et la réinsertion des réfugiés en Afghanistan faciliteraient le rétablissement de la paix et l’harmonie interethnique. UN ومن شأن المساعدة الدولية في مجال التعمير وإدماج اللاجئين في أفغانستان أن تيسر إحلال السلام والانسجام بين اﻷعراق.
    Le succès de nos efforts de reconstruction nationale contribuera grandement à la stabilité politique, économique et sociale du pays. UN إذ سيسهم نجاحنا في إعادة التعمير الوطني إسهاما كبيرا في الاستقرار السياسي والاقتصادي والاجتماعي للبلاد.
    Nous sommes également prêts à participer aux efforts de reconstruction nationale. UN ونحن أيضا على استعداد للمشاركة في جهود التعمير الوطنية.
    L'Afghanistan et le Rwanda figuraient en bonne place parmi les pays bénéficiant de projets de reconstruction en 1995. UN وكان من بين مشاريع التعمير الرئيسية الجارية في عام ١٩٩٥ مشاريع يجري تنفيذها في أفغانستان ورواندا.
    La dette du tiers monde entrave nos efforts de reconstruction et de développement humain. UN إن ديون العالم الثالث تشل جهود التعمير والتنمية البشرية في بلداننا.
    Toutes ces activités contribueront sensiblement à l'effort de reconstruction. UN وسوف تسهم هذه اﻷنشطة اسهاما كبيرا في جهود التعمير.
    La promotion du secteur des petites entreprises était l'une des priorités du programme de reconstruction et de développement. UN وإن تعزيز قطاع المشاريع الصغيرة هو إحدى اﻷولويات التي تقرر أن يتصدى لها برنامج التعمير والتنمية.
    Le Canada est également préoccupé par les enfants des pays à économie de transition et de reconstruction après les conflits. UN وتولي كندا أيضا اهتاما خاصا لﻷطفال في حالة التعمير بعد انتهاء النزاع وفي حالة الاقتصادات الانتقالية.
    Bien que des facteurs indépendants de notre volonté aient déterminé l'allure de la reconstruction après les inondations, celle-ci est déjà en cours. UN ورغم أن هناك عوامل خارجة عن إرادتنا هي التي تحكمت في سرعتها فقد بدأنا بالفعل التعمير بعد انتهاء الفيضانات.
    Et encore une fois, la reconstruction ne peut pas être imposée à une nation. UN ومع ذلك فلا يمكن أن يفرض التعمير على دولة من الدول.
    Cela dit, la paix durable, la réconciliation, la reconstruction et le développement ne peuvent prendre place si les coupables demeurent impunis. UN وبعد، فلن يكون بالمستطاع غرس بذور السلام المستدام والمصالحة وإعادة التعمير في ظل ظروف الإفلات من العقاب.
    Il est compréhensible que le pays ait des difficultés à verser sa quote-part, d'autant plus qu'il procède désormais à la reconstruction. UN وقال إن من المنطقي أن يواجه هذا البلد صعوبات في سداد اشتراكاته، لا سيمـا وأنه يشـرع حاليا في عملية التعمير.
    C'est la reconstruction et l'aide au développement qui nous mettent sur la voie de la durabilité. UN ولكن المساعدات في مجالي إعادة التعمير والتنمية هي التي تمكننا من المضي قدما على مسار الاستدامة.
    Simultanément, il faut de toute urgence procéder à la reconstruction et à la réhabilitation économiques des territoires palestiniens occupés. UN وفي الوقت نفسه هناك حاجة ملحّة إلى التعمير الاقتصادي وإعادة التأهيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Reconnaissant que les efforts de reconstruction et de relèvement après des destructions massives sont encore perçus comme des efforts consistant simplement à rebâtir ce qui a été endommagé ou détruit pour remettre les choses en l'état, UN وإذ تعترف بأن جهود التعمير والاصلاح في أعقاب التدمير الشامل ما زالت تعتبر جهودا ﻹعادة بناء وتعمير ما أصابه الضرر أو الدمار ﻹعادته الى ما كان عليه قبل وقوع الكارثة،
    Le Programme pour la reconstruction et le développement de l'ANC prévoit la construction de plus de 300 000 logements par an à la fin du programme de cinq ans. UN ويضع برنامج التعمير والتنمية تصورا لبناء أكثر من ٠٠٠ ٣٠٠ وحدة سنويا بحلول نهاية برنامج الخمس سنوات.
    ─ Mobiliser les ressources nécessaires pour seconder les gouvernements et les populations d'Afrique australe dans leurs efforts pour reconstruire et assurer le développement de toute la région; UN ـ تعبئة الدعم اللازم لحكومات وشعوب الجنوب الافريقي في جهودها الرامية إلى إقامة عهد جديد يقوم على إعادة التعمير والتنمية في ربوع المنطقة؛
    Quand il a fallu renoncer au projet de construction du DC-5, les possibilités du marché immobilier ont été examinées. UN تم استطلاع بدائل تجارية لتوفير حيز بديل بعد فشل مشروع المبنى رقم 5 لشركة التعمير.
    Obligations émises par la United Nations Development Corporation assorties d'un taux d'intérêt sur 30 ans UN عن طريق سندات تقييم تصدرها شركة التعمير للأمم المتحدة، تسدد على امتداد فترة ثلاثين عاما
    Mais une aide limitée a été mobilisée au bénéfice des programmes de reconstruction de notre gouvernement. UN ومع ذلك لم تتدفق سوى معونات قليلة لمواصلة برامج التعمير التي وضعتها حكومتنا.
    Le problème des mines est le principal obstacle au redressement et à la reconstruction du pays et à la réinsertion des réfugiés. UN وأضاف قائلا إن الألغام هي العقبة الرئيسية التي تعوق الانتعاش وإعادة التعمير على المستوى الوطني وإعادة تأهيل اللاجئين.
    La longévité, comme tout d'ailleurs, n'est pas due au hasard. Open Subtitles التعمير أيضاً , كسائر الأمور ليست بمحض الصدفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد