Certaines de ces technologies ont été présentées et mises en service. | UN | وقد جرى عرض بعض هذه التكنولوجيات ووضعها موضع الاستخدام. |
Ces technologies sont particulièrement utiles pour atteindre les enfants des groupes vulnérables et ceux qui vivent dans des zones rurales ou éloignées; | UN | وهذه التكنولوجيات مفيدة بصفة خاصة للربط بين أطفال الفئات الضعيفة، وتلك التي تعيش في المناطق الريفية أو النائية. |
Les organisations terroristes utilisent ces technologies de différentes manières, et notamment: | UN | فالمنظمات الإرهابية تستعمل هذه التكنولوجيات بطرق متنوّعة، من قبيل: |
Il existe des options techniques pour réduire l'utilisation et les rejets de mercure, notamment des technologies prometteuses sans mercure. | UN | وتوجد خيارات تقنية للحد من استخدام وانبعاثات الزئبق، بما في ذلك بعض التكنولوجيات الواعدة الخالية من الزئبق. |
Il est également préoccupant de constater qu’avec la diminution des coûts, cette technologie est de plus en plus facilement accessible. | UN | وفي هذا الصدد ثمة شاغل يتبدى فيما يتصل بإمكانية الحصول على تلك التكنولوجيات بسبب انخفاض تكلفتها. |
La diffusion de technologies devait être mue par la demande. | UN | وينبغي أن يكون نشر التكنولوجيات موجهاً حسب الطلب. |
En outre, les équipes de recherche devaient travailler sur les technologies émanant des entreprises qui étaient appelées à commercialiser les résultats de la recherche. | UN | كما اقتُرح أن تشكل التكنولوجيات من الشركات التي تهدف إلى التصريف التجاري لنتائج البحوث جزءاً نشطاً من فريق البحوث. |
Les parlementaires doivent tirer parti des potentialités qu'offrent ces nouvelles technologies et aller à la rencontre des citoyens pour améliorer le dialogue. | UN | ولا بد للبرلمانيين من اغتنام الفرص التي تتيحها هذه التكنولوجيات الجديدة من أجل التواصل مع المواطنين بهدف تعزيز الحوار. |
Les nouvelles technologies signifient que des personnes peuvent se rassembler et se réunir aussi bien physiquement qu'en ligne. | UN | وتعني التكنولوجيات الجديدة أنه يمكن للأشخاص التجمع وتكوين الجمعيات شخصيا وعلى شبكة الإنترنت على حد سواء. |
:: Les technologies et équipements spécifiquement et exclusivement utilisés pour développer, fabriquer, entretenir ou améliorer l'une des catégories précitées. | UN | التكنولوجيات والمعدات المستخدمة خصيصا وحصريا لاستحداث أي من الفئات السالفة الذكر أو صنعها أو صيانتها أو تطويرها. |
Ces technologies habilitantes peuvent influer sur la façon dont les sciences sont dirigées et appliquées. | UN | ومن شأن هذه التكنولوجيات التمكينية أن تؤثر في كيفية توجيه العلوم وتطبيقها. |
Microsatellite destiné à la vérification sur orbite de nouvelles technologies | UN | ساتل ميكروي للتحقق من التكنولوجيات الجديدة في المدار |
En outre, avec la mise au point de nouvelles technologies, l'Internet sert de moyen de diffusion des idées. | UN | هذا علاوة على أن تطور التكنولوجيات الجديدة قد أدى إلى استخدام شبكة الإنترنت كأداة لنشر الأفكار. |
Les managers, dans leurs environnements de travail respectifs, vont alors savoir comment faire de ces technologies des applications utiles pour l'intérêt général. | UN | وعندئذ، سيعلم المديرون في بيئات عمل كل منهم، كيفية تحويل هذه التكنولوجيات إلى تطبيقات مفيدة من أجل المنفعة العامة. |
Donner des éclaircissements sur les technologies et pistes technologiques possibles, et sur le financement; | UN | توفير مزيد من الوضوح بشأن التكنولوجيات والمسارات التكنولوجية المحتملة وبشأن التمويل؛ |
Service des technologies géospatiales, de l'informatique et des télécommunications | UN | دائرة التكنولوجيات الجغرافية المكانية والمعلوماتية وتكنولوجيات الاتصالات السلكية واللاسلكية |
RECYCLAGE DE L'EAU, AINSI QUE LE TRANSFERT ET L'ADAPTATION DE CES techniques 63 - 72 29 | UN | قضايا متعلقة بالتكنولوجيا اللازمة لزيادة الكفاءة في استخدام المياه وﻹعادة تدوير المياه ونقل وتكييف هذه التكنولوجيات |
I. RÉCAPITULATION DES PROPOSITIONS QUE LE GROUPE DE TRAVAIL SOUHAITERA PEUT-ÊTRE EXAMINER POUR FACILITER LE TRANSFERT DE techniques ÉCOLOGIQUEMENT | UN | موجز المقترحات التي قد يرغــب الفريــق العامل في النظر فيها لتيسير نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا |
Lorsque les techniques sont propriété de petites et moyennes entreprises, ces problèmes s'aggravent. | UN | وتتفاقم هذه المشاكل عندما تكون التكنولوجيات مملوكة لمؤسسات صغيرة أو متوسطة الحجم. |
Il importe d'avoir une vision exacte des grandes tendances mondiales en matière de technologie, de marché et de structure de gouvernance. | UN | إذ من الأهمية بمكان أن تكون هناك رؤيا بشأن الاتجاهات العالمية المهمة التي تسود التكنولوجيات والأسواق وهياكل الحكم. |
Nous avons besoin des TIC pour l'éducation, la santé, l'administration et la finance, entre autres. | UN | إذ يجب أن تتوافر لدينا هذه التكنولوجيات لجملة أغراض منها التعليم والصحة والإدارة الحكومية والمالية. |
Renforcement des centres et réseaux d'information technologique existants. | UN | :: تعزيز مراكز وشبكات المعلومات القائمة بشأن التكنولوجيات. |