ويكيبيديا

    "التمويل من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • financement du
        
    • de financement
        
    • financement de
        
    • ressources du
        
    • financement au
        
    • des fonds
        
    • fonds de
        
    • de fonds
        
    • financement des
        
    • financé par
        
    • financements du
        
    • fonds du
        
    • financés par
        
    • financées par
        
    • des ressources
        
    Du point de vue de la région, le financement du développement durable jouera un rôle fondamental dans la concrétisation du programme. UN ومن منظور المنطقة، يشكل التمويل من أجل التنمية المستدامة أداة رئيسية في تحويل الخطة إلى واقع ملموس.
    Le financement du quartier général par le budget ordinaire serait la solution la plus souhaitable. UN أما اﻷساس المالي اﻷنسب للمقر فهو من خلال التمويل من الميزانية العادية.
    Il y a également deux recommandations de financement par prélèvement sur les autres ressources. UN إضافة إلى ذلك، هناك توصيتان بتوفير التمويل من الموارد الأخرى فقط.
    Un surcroît de financement de la part des donateurs reste nécessaire pour maintenir ces programmes. UN وثمة حاجة لمزيد من التمويل من المانحين لإتاحة الفرصة لمواصلة هذه البرامج.
    Décide que les activités relevant du mandat du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés seront financées sur les ressources du budget ordinaire. UN تقرر دعم الأنشطة التي تندرج تحت إطار ولاية الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح عن طريق التمويل من الميزانية العادية.
    :: Recommandations de financement au moyen des autres ressources sans financement au moyen des ressources ordinaires UN :: توصيات لتوفير التمويل من موارد أخرى دون توصيات للتمويل من الموارد العادية
    À Monterrey, un consensus mondial s'est dégagé sur le financement du développement. UN وفي مونتيري ظهر توافق آراء عالمي حول التمويل من أجل التنمية.
    Dates du Dialogue de haut niveau de deux jours sur le financement du développement UN مواعيد الحوار الرفيع المستوى لمدة يومين بشأن التمويل من أجل التنمية
    Le Bureau a pu dûment assurer au directeur des travaux que le financement du plan-cadre était suffisant pour couvrir le coût de la construction. UN لقد تمكن المكتب من تقديم ضمانات كافية لمدير التشييد بأن التمويل من أجل المخطط العام كاف لتغطية تكاليف البناء.
    Nous devons nous rappeler qu'un environnement national favorable est indispensable au financement du développement. UN إن توفير بيئة محلية تمكينية حاسم الأهمية أيضا لحشد التمويل من أجل التنمية.
    Il aidera à déterminer le montant des crédits et orientera les décisions des partenaires de développement en matière de financement. UN وستُستخدم الخطة في تحديد مخصصات الميزانية وسيُسترشد بها في اتخاذ قرارات التمويل من جانب الشركاء الإنمائيين.
    Il était manifeste, toutefois, que les sources de financement publiques ne suffiraient pas à couvrir les besoins considérables de financement en faveur du développement durable. UN ومع ذلك، من الواضح أن مصادر التمويل الرسمية لن تكون كافية بالنظر إلى حجم احتياجات التمويل من أجل التنمية المستدامة.
    Un surcroît de financement de la part des donateurs reste nécessaire pour maintenir ces programmes. UN وثمة حاجة لمزيد من التمويل من المانحين بما يسمح بمواصلة تلك البرامج.
    C'est l'un des facteurs les plus marquants qui empêchent les PME appartenant à des femmes d'avoir accès au financement de banques commerciales. UN وهذا ما يشكل أهم العوامل التي تسبب عجز المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تملكها المرأة عن الحصول على التمويل من المصارف التجارية.
    Décide que les activités relevant du mandat du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés seront financées sur les ressources du budget ordinaire. UN تقرر دعم الأنشطة التي تندرج تحت إطار ولاية الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح عن طريق التمويل من الميزانية العادية.
    Poursuite du financement, au titre du budget d'administration et d'appui aux programmes, des activités en faveur de l'Europe centrale et orientale, de la Communauté d'États indépendants et des États baltes UN مواصلة التمويل من ميزانية اﻹدارة ودعم البرامج لصالح وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة ودول البلطيق
    Les ressources affectées par l'État aux programmes et aux activités du Département étant modestes, ce dernier dépend lourdement des fonds extérieurs. UN ونتج عن محدودية التمويل المقدم من الحكومة إلى برامج وأنشطة الإدارة اعتماد بالغ على التمويل من خارج توفالو.
    Elles ont également convenu qu'une part importante de ce financement transitera par le fonds de Copenhague pour le climat. UN واتفقت أيضا على أن يتأتى جزء كبير من هذا التمويل من صندوق كوبنهاغن للحد من تغير المناخ.
    Parallèlement, le Secrétaire général propose de continuer de financer les Chambres extraordinaires à l'aide de fonds extrabudgétaires. UN ويقترح الأمين العام في الوقت نفسه الحفاظ على أساس التمويل من خارج الميزانية للدوائر الاستثنائية.
    Le fonds permettrait donc aux projets africains d'atteindre le stade où ils pourraient bénéficier du financement des institutions financières. UN وستمكن هذه اﻷموال المشاريع اﻷفريقية من الوصول إلى مرحلة الحصول على التمويل من المؤسسات المالية.
    Ces services seront pris en compte dans le nouveau mécanisme d'appui aux programmes financé par le PNUD, actuellement mis au point. UN ويجري دمج هذه الخدمات لدى تصميم مشاريع الدعم البرنامجي الجديدة التي تتلقى التمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Les deux organes ayant été créés en même temps et opérant en parallèle, la Commission est souvent considérée essentiellement comme un moyen d'accès aux financements du Fonds. UN ومن ثم فهناك اتجاه للنظر إلى لجنة بناء السلام على أنها سبيل يفضي أساساً إلى التمويل من صندوق بناء السلام.
    Ces centres pilotes reçoivent des fonds du Gouvernement luxembourgeois et de l'ONUDI. UN وتتلقّى هذه البرامج النموذجية التمويل من حكومة لكسمبرغ واليونيدو.
    Ils suivraient également les procédures et normes de la BAfD applicables aux projets afin que les projets répondent aux critères requis pour pouvoir être financés par des organismes multilatéraux de financement et autres. UN ويتعين عليها أيضا اتباع الاجراءات والمعايير المتعلقة بالمشاريع، التي وضعها صندوق التنمية الافريقي بما يكفل تأهيل المشاريع للحصول على التمويل من قبل مؤسسات التمويل المتعددة اﻷطراف وغيرها.
    En outre, au moment de leur mise en pratique, ces décisions sont financées par tous les États Membres et non seulement par ceux qui les prennent. UN وعلاوة على ذلك، فعندما تنفذ تلك القرارات، يأتي التمويل من جميع الدول الأعضاء وليس من الدول التي تتخذ القرارات فقط.
    Elle a invité les États membres à fournir des contributions extrabudgétaires si des ressources supplémentaires étaient nécessaires pour appliquer la résolution. UN ودعت الدول الأعضاء إلى توفير التمويل من خارج الميزانية إذا استدعت الحاجة أي موارد إضافية لتنفيذ القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد