On pourrait envisager par exemple des politiques pour appuyer la diversification économique et la transformation structurelle de l'économie. | UN | ومن شأن سياسات من هذا القبيل، على سبيل المثال، أن تدعم التنويع الاقتصادي والتحوّل الهيكلي للاقتصادات. |
la diversification peut également alléger la pression qui s'exerce sur l'environnement et améliorer la viabilité de la production. | UN | كما أن التنويع يمكن أيضا أن يسهم إسهاما إيجابيا في تقليل الضغط على البيئة وفي تحسين استدامة الانتاج. |
Troisièmement, la diversification peut comporter le développement de nouvelles utilisations finales de produits de base traditionnels. | UN | وثالثها، أن التنويع يمكن أن يشمل استحداث استعمالات نهائية جديدة للسلع اﻷساسية التقليدية. |
Tous ces problèmes devront être abordés si doivent aboutir les efforts en matière de diversification. | UN | وكل هذه المشاكل بحاجة إلى علاج إذا أردنا النجاح في جهود التنويع. |
À cet égard, les gouvernements de ces pays devraient faciliter, promouvoir et appuyer les projets de diversification lancés par le secteur privé. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على الحكومات الافريقية أن تسهل وتشجع وتدعم مشاريع التنويع التي يبادر بها القطاع الخاص. |
L'IED peut également promouvoir l'expansion des exportations non traditionnelles, permettant ainsi une diversification de l'économie. | UN | كما يمكن للاستثمار الأجنبي المباشر أن يشجع تنمية الصادرات غير التقليدية، مما يفسح المجال أمام التنويع الاقتصادي. |
De ce fait, nous continuons d'encourager la diversification de leur économie et l'abandon des cultures illicites. | UN | وبهذا اﻷسلوب، شجﱠعنا على تنويع اقتصادات هذه البلدان بعيدا عن زراعة المخدرات ونواصل تشجيعنا لهذا التنويع. |
Il était également essentiel de promouvoir la diversification horizontale, par opposition à la diversification verticale. | UN | وثمة قضية أساسية هامة أخرى هي زيادة التنويع الأُفقي، كمقابل للتنويع الرأسي. |
La question de la diversification économique dans le contexte des changements climatiques devrait donc être replacée dans le cadre plus général du développement durable. | UN | لذلك، فإن مسألة التنويع الاقتصادي في سياق تغير المناخ ينبغي أن تُدرج ضمن الإطار الأوسع المتمثل في التنمية المستدامة. |
Toutefois, ces rapports ne proposaient pas de solution et se contentaient de préconiser la diversification. | UN | إلا أن هذه التقارير لم تقدم حلولاً أخرى غير الدعوة إلى التنويع. |
la diversification s'est apparemment faite davantage en direction du marché du Nord qu'en direction de celui du Sud. | UN | ويبدو أن التنويع الذي يشمل منتجات جديدة كان يركز تركيزاً كبيراً على أسواق الشمال مما على أسواق الجنوب. |
la diversification géographique des approvisionnements au détriment des régions instables contribue à cette stratégie. | UN | ويساهم في استراتيجيتها هذه التنويع الجغرافي للإمدادات بعيدا عن المناطق المضطربة. |
la diversification est donc un moyen logique d'encourager le développement. | UN | وفي هذا السياق، يعد التنويع خطوة منطقية نحو تعزيز التنمية. |
viii) la diversification continuera de nécessiter des ressources considérables. | UN | ' ٨ ' يظل التنويع يستلزم توفير موارد كبيرة. |
L'ONU devrait aider les gouvernements africains et les communautés économiques sous-régionales à formuler des stratégies de diversification. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تساعد الحكومات الافريقية والجماعات الاقتصادية دون اﻹقليمية على صياغة استراتيجيات التنويع. |
À cet égard, les gouvernements de ces pays devraient encourager, promouvoir et soutenir les projets de diversification entrepris par le secteur privé. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على الحكومات اﻷفريقية أن تسهل وتشجع وتدعم مشاريع التنويع التي يبادر بها القطاع الخاص. |
Point 3 : Possibilités de diversification verticale des industries alimentaires dans les pays en développement | UN | البند ٣: فرص التنويع الرأسي في قطاع تجهيز اﻷغذية في البلدان النامية |
C'est pourquoi les gouvernements doivent jouer un rôle plus dynamique en matière de diversification que dans les pays qui exportent essentiellement des denrées agricoles. | UN | ولهذا السبب، فإن دور الحكومات في عملية التنويع يجب أن يكون أكثر فاعلية منه في البلدان التي تصدر أساساً سلعاً زراعيةً. |
De nombreuses actions déjà financées par la Communauté, notamment dans le cadre des Conventions de Lomé, s'inspirent de ce souci de diversification. | UN | وهذا الحرص على التنويع هو الدافع على العديد من العمليات التي مولتها الجماعة فعلا، وبصفة خاصة في إطار اتفاقيات لومي. |
v) La nécessité d'une diversification, en Afrique, est incontestable. | UN | ُ٥ُ إن ضرورة التنويع في افريقيا أمر حتمي. |
Pour se diversifier sur le marché intérieur, l'entreprise élargira ses gammes de produits contenant des mélanges de polyesters importés. | UN | ومن منطلق التنويع في داخل اﻷسواق المحلية ستوسع الشركة خطوط منتجاتها التي تستخدم توليفات الاسترات المتعددة. |
Cette diversité permettrait à un plus grand nombre de citoyens de prendre conscience des changements climatiques et de contribuer à les atténuer. | UN | ومن شأن هذا التنويع أن يضمن زيادة عدد المواطنين الواعين بتغير المناخ والمشاركين في أنشطة التخفيف من آثاره. |
La Banque cherche à aider ces pays à diversifier leur production en cultivant moins de tabac; | UN | ويسعى البنك الدولي الى مساعدة تلك البلدان على التنويع بعيدا عن التبغ؛ |
Notant également la nécessité de diversifier davantage l'économie du territoire, | UN | وإذ تلاحظ أيضا ضرورة مواصلة التنويع في اقتصاد الإقليم، |
Ceci force mon pays à faire face au problème difficile de diversifier son économie. | UN | وهذا أمر يرغم بلدي على مواجهة التحدي المتمثل في التنويع الاقتصادي. |
Une transformation structurelle s'impose donc pour mettre en place des structures de production et d'exportation plus diversifiées. | UN | ويبرز ذلك أهمية تحقيق تحول هيكلي في اتجاه مزيد من التنويع في التصدير والإنتاج. |
Ouais, mais pour varier un peu, faut aller à La Chinita. | Open Subtitles | هذا المكان جيد , لكن ان كنت تحب التنويع اذهب الى لوس انجلس |
La substitution de mini-débats consacrés à des chapitres particuliers du rapport à un grand débat sur l'ensemble du rapport avait amené une réduction de la longueur des interventions et introduit une certaine variété dans les sujets examinés durant la session. | UN | فقد أفضى استحداث المناقشات الصغيرة النطاق بشأن فصول التقرير كل على حدة عوضا عن المناقشة الشاملة للتقرير برمته إلى تخفيض مدة البيانات وإدخال قدر من التنويع على المواضيع المعالجة أثناء الدورة. |